Численность населения 257 человек (ЛП) - Гектор Валле Страница 15
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Гектор Валле
- Страниц: 39
- Добавлено: 2023-12-09 07:10:20
Численность населения 257 человек (ЛП) - Гектор Валле краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Численность населения 257 человек (ЛП) - Гектор Валле» бесплатно полную версию:Клоунтаун ― обычный американский городок за исключением одной маленькой вещи… Больше половины горожан постоянно носит клоунский макияж. Не так-то все просто. Они НЕ циркачи, не с родео и не карнавальные артисты. Обыватели, которым нравится носить клоунские маски каждый день. Среди них учителя, мясники, строители, бабушки и даже проститутки. Как я и сказал, они относятся к разным сферам! Шериф Анджелина Сент-Клауд старается поддерживать мирные отношения между клоунами и «нормами» (теми, кто не скрывает лица под макияжем). Но баланс нарушается, когда за чертой города находят труп клоуна. Сюжет становится еще более запутанным, когда в романе открывается тайна. Нечто среднее между «Твин Пиксом» и «Плезантвиллем».
Численность населения 257 человек (ЛП) - Гектор Валле читать онлайн бесплатно
— Спасибо… Большое спасибо!
И они едут дальше на своих велосипедах.
— Кажется, они акклиматизировались в этом городе, — замечает Бо.
— Да, они без проблем устроились здесь… — откликается шериф. — Пекарня… Ага, было бы здорово!
— Поставит кофемашину, напечет яблочных ватрушек, и станет хозяйкой в городе!
— Тебе нравятся яблочные ватрушки?
— Прямо сейчас я готов на все, что угодно, ради одной из них!
— Ну, прежде чем сходить с ума по выпечке миссис О’Нил, тебе следует попробовать мою! — вздыхает Анджелина.
— Ты… умеешь печь?
— Ах, ну…
— Ватрушки?
— Лучшие в округе… Они каждый год становятся лидерами продаж на женских ярмарках!
— И когда же следующая распродажа выпечки?.. Я хочу попробовать приготовленные тобою ватрушки…
— Через месяц… — произносит Анджелина. — Ты мог бы попросить меня приготовить их тебе!
— И ты приготовила бы? — спрашивает Бо, с энтузиазмом глядя на качающую головой Анджелину.
— Теперь уже нет!
— Дразнилка!
Шериф с улыбкой направляется к выходу.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
— Милая? — Том окликает свою жену с кухни. — Что бы ты хотела на обед?
Ответа не следует.
— Милая, ты меня слышишь? Я приготовлю обед перед уходом…. хочешь чего-нибудь особенного?
Ответа так и нет.
Том поднимается по лестнице и видит, что ее нет наверху.
— Милая?
Дверь в ванную закрыта.
— Солнце, ты в порядке?
— Да, все хорошо…
— Я ужин готовлю. Хочешь чего-нибудь?
— Не могу думать о еде. Мне нехорошо!
— Но ты только что сказала, что в порядке…
Ребекка мгновение молчит.
— У меня… женские дни!..
— Ох-х, эх! Я ухожу! Может, захватить тебе что-то в аптеке до ухода?
— Нет… Нет, у меня все есть. Спасибо!
— Хорошо, телефон со мной… Позвони, если что-то понадобится!
— Люблю тебя!
— Я тебя сильнее!
Когда дверь захлопывается и Том садится в машину, Ребекка склоняется над раковиной. Она смотрит на красные потеки, стекающие по фаянсу. Протягивает руки к кранам и включает воду, чтобы смыть следы. Девушка опускает руки под струи воды, а затем поднимает голову и смотрит в зеркало.
Ребекка сосредоточенно рассматривает свое лицо, поворачивая голову из стороны в сторону. Затем моет руки под водой и, сложив их чашечкой и наполнив теплой водой, сбрызгивает лицо снова и снова. Она так сильно увлекается, что вода попадает в нос, и девушка закашливается. Ребекка снова поворачивается к зеркалу и замечает пятно клоунской косметики, которое пропустила. Намочив полотенце, она снова тщательно потирает лицо, убирая остатки косметики. Снова взглянув на свое отражение, начинает плакать. У Ребекки есть секрет, который не знает даже ее муж!
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАЯ
Все собираются в участке, чтобы обсудить нераскрытые дела. Разговор заходит о Клоуне Доу.
— Насчет Клоуна Доу… еще нет официальной причины смерти?
— Есть, но тебе она не понравится! — говорит доктор Мендез.
— Выкладывай!
— Я говорю о «травме, полученной от удара тупым предметом»…
— Что ты под этим подразумеваешь?
— Ну… я бы сказал, что это довольно близко к истине. Так нас учили на занятиях по этике…
— Тебя? Ты обучался этике??? — насмешливо произносит шериф.
— Прости, ты меня осуждаешь?
Шериф отводит взгляд в сторону.
— Если человек спрыгнет с крыши Эмпайр-Стэйт-Билдинг, а вы выстрелите и убьете его до того, как он упадет, станете винить себя в убийстве?
— Да, потому что неизбежность смерти не оправдывает сам факт убийства!
— Точно… Так вот тот, кто проломил ему голову нанес коронный удар…
— Убийца один…
— А вот тот, кто отравлял их — просто покушался на убийство!
— Но почему удар по голове важнее? — спрашивает Мэттьюс. — Ведь сперва был нанесен грим, а потом уже ударили. Значит, сперва отравили!
— Ладно… мы слишком много времени потратили на то, чтобы найти отравителя, но упускали из виду того, кто нанес удар по голове. Есть предположения, что за оружие использовалось?
— Еще нет. Все, что нам известно, ― это круглый металлический предмет около четырех сантиметров в диаметре…
— Возможно ли, что это был молоток?
— Нельзя исключать подобный вариант!
— Ладно… Вернемся к работе!
* * *
На следующий день, оставив Софи под присмотром доктора Мендеза, Бо и шериф Сент-Клауд возвращаются в участок, чтобы поработать над делом Клоуна Доу. Теперь оно становится личным для них обоих!
— Софи отравили так же, как и неизвестного?..
— Верно!
— Может, они стали «жертвами некачественного продукта»?
— Возможно, но Клоуна Доу ударили по голове…
— Но оба могли умереть из-за отравленного макияжа. Продукт был некачественный или у кого-то был доступ к макияжу обоих жертв… а между ними ведь нет связи!
— Сотрудник компании?
— Дистрибьютор или клиент? — говорит Бо.
— Стоит лучше изучить… — шериф поворачивается к Мэтьюзу. — Мне нужны все открытые и закрытые дела за последние пару месяцев, связанные с отравлением… неважно, замешан ли там клоун, актер или кто еще, использующий макияж в профессиональных целях или как хобби…
— Женская косметика?
— Ее тоже!
— Все дела местного уровня?
— Если потребуется, то и национальные тоже…
— Понял…
— Я погуглю косметические фабрики, посмотрю свежие отзывы на их продукты, — отзывается Бо.
На шерифа снисходит озарение.
— В этом нет необходимости!
— Почему?
— У нас есть эксперт, проживающий в городе!
— Мэрион Лидс! — произносит Мэттьюс.
— Звездный консультант по макияжу! — восклицает Дженкинс, сделав приглашающий жест рукой.
Бо не понимает, почему он так поступает.
Спустя час шериф и Бо подъезжают к дому Мэрион Лидс. Перед ним на огромном розовом знаке надпись, гласящая: «Мэрион Лидс — звездный консультант по макияжу!».
— Если она такая значимая персона, то почему живет в Клоунтауне, а не Голливуде?
— Это просто рекламный ход… Мэрион никогда не была и не жила где-либо, кроме Клоунтауна.
— Не могу дождаться встречи с ней!
— Думаю, ты удивишься!
Шериф улыбается, стуча в дверь.
Спустя мгновение дверь распахивается и на пороге показывается мужчина средних лет. Среднего роста с тонкими усиками, держа в руках сигарету с каким-то «ароматом». Брови выщипаны и имеют идеальную форму. Дети могут назвать их «заборчик». Бо знает, что такого парня его бабушка отнесла бы к представителю «другой ориентации». Он предполагает, что это брат или сын Мэрион. Невозможно, что этот мужчинка является мужем миссис Лидс!
— Я могу вам помочь? — произносит он приторным голосом, взмахнув рукой, словно приглашает вас во дворец.
Теперь Бо понимает жест Дженкинса.
— Нам нужно поговорить с Мэрион Лидс… — начинает Бо.
— Лидза! — перебивает его. — Произносится Лидза! Лид-за с твердой «З»!
— Ага… Так мы можем с ней поговорить?
— Ты говоришь с «ней»… Мэрион Лидза — это я, — он взмахивает рукой. — Не смущай, многие путают!
— Спорю, что так и есть!
Мэрион на мгновение хмурится.
— Кажется, знаю, почему ты здесь…
— Правда? — спрашивает Бо.
— Да… Твой макияж просто ужасен! Выглядишь так, словно опаздываешь на концерт
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.