Дело о сокровище Дианы дель Рео - Лариса Куницына Страница 17
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Лариса Куницына
- Страниц: 45
- Добавлено: 2024-11-16 21:17:41
Дело о сокровище Дианы дель Рео - Лариса Куницына краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дело о сокровище Дианы дель Рео - Лариса Куницына» бесплатно полную версию:Марк де Сегюр, направляясь в поместье графа де Фонтейна, предвкушал спокойный отдых в компании своего старого друга. Он даже не подозревал, что вскоре окажется в замке, который собирается взять штурмом небольшая армия. Однако, едва предотвратив эту угрозу, Марк попадает в водоворот событий, связанных со странной реликвией, в которой по легенде, скрыт ключ к сокровищу Дианы дель Рео, графини де Понтье. Никто не знает, что это за сокровище, но слишком многие, не гнушаясь ничем, хотят заполучить его, а происходящие вокруг него события становятся всё более зловещими.
И Марку предстоит с риском для жизни расследовать загадочное убийство, спасаться от демонического зверя и выяснять, кто стоит за чередой магических атак, жертвами которых стали не только он сам и его друг Фонтейн, но и другие люди. Удастся ли ему справиться с таинственным и жестоким убийцей и, наконец, раскрыть тайну сокровища Дианы дель Рео? В этом непростом деле ему снова приходит на помощь девятихвостый лис Ли Джин Хо.
Дело о сокровище Дианы дель Рео - Лариса Куницына читать онлайн бесплатно
— Я не думаю, что это так уж известно всем, — парировал Марк. — У вас есть доказательства, что это она?
— Эти доказательства могут быть получены от неё на допросе. Если допросить её по-хорошему, то она во всём признается!
— То есть, в данный момент доказательств нет?
— Я заявляю, что Бланка дель Рео убила барона де Ретеля! — толстяк резко обернулся к де Труа. — И я требую, чтоб королевским прево были приняты меры к расследованию, а именно, следует арестовать эту злобную девицу и допросить её!
— Для того чтоб её арестовать, не нужна армия местных баронов, — сурово проговорил тот и повернулся к Марку. — Это серьёзная жалоба, ваше сиятельство, и я не могу оставить её без внимания. Мало обвинения в убийстве, здесь замешано колдовство! Я должен арестовать эту девицу и доставить её в Реймс, а потом провести тщательное расследование.
— Но вы знаете, как сложно доказать причастность к колдовству! — воскликнул Марк. — Для этого нужны сведущие в магии книжники!
— У нас в городском соборе есть такие. Одного из них прислала к нам для служения Леди Белой башни, а второй — известный экзорцист, которого мы пригласили из Магдебурга. Они обследуют девицу, опросят её и проведут необходимые ритуалы, после чего вынесут вердикт, является ли она ведьмой. Если нет, то не будет смысла обвинять её и в убийстве. Согласитесь, это достаточно надёжный способ расследования этого дела!
— И всё же я выбрал бы другой. Коль скоро это дело принимает под свою юрисдикцию королевский прево, то дело должно расследоваться по законам Сен-Марко королевским чиновником. Как вам известно, я служу в тайной полиции короля и расследование убийств — это моя работа. Давайте, я возьмусь за это дело и найду преступника…
— Хочу напомнить господину королевскому прево, — тут же встрял де Верже, сердито поглядывая на Марка, — что его сиятельство всеми силами защищает эту девицу, которая является любовницей его друга графа де Фонтейна, а, стало быть, он не может считаться беспристрастным!
— Каждый обвиняемый по законам королевства имеет право на защиту, — заметил де Труа, — но может ли защитник быть объективным? — он вопросительно взглянул на Марка.
— Надеюсь, вы не сомневаетесь в моей честности и непредвзятости, ваше сиятельство? — спокойно уточнил тот. — Я обещаю вам, что, если я не найду преступника или получу доказательства виновности девицы дель Рео, я не стану препятствовать её аресту и последующему разбирательству, которое будет поручено вашим книжникам. Но дайте мне возможность всё проверить. В конце концов, речь идёт об убийстве, а мы даже не знаем, как умер барон де Ретель.
— А действительно, — встрепенулся де Труа и обернулся к де Верже. — От чего он умер?
— Не могу сказать! Он просто умер.
— Так, может, это естественная смерть?
— Но шкатулка пропала!
— И что?.. Может, её стащил кто-то из слуг? Хорошо, ваше сиятельство, я согласен на ваше предложение! Расследуйте это дело от моего имени! Я предоставляю вам свободу действий, но прошу держать меня в курсе, и постарайтесь сделать так, чтоб девица дель Рео не скрылась от правосудия.
— Я принимаю на себя ответственность за это, — заверил его Марк.
Начало расследования
— Если честно, я пошёл вам на уступки, — признался де Труа, когда де Верже отправился раздавать слугам указания, как принять именитых гостей, а его приятели, заметив, что прево недоволен их присутствием здесь, предпочли отойти подальше. — Мне проще всего было арестовать эту девицу, как этого требуют все эти самовластные сеньоры. Вы же знаете, как опасно формирование на границах королевских провинций таких вот неуправляемых армий! Я любыми средствами должен препятствовать этому и не давать им повода для бунта…
— Вот значит как? — раздался за его спиной голос Джин Хо. — Выходит прево от имени короля готов отправить на костёр невинную девицу, лишь бы упростить исполнение своих обязанностей. А не является ли обязанностью прево беречь репутацию королевской власти и вершить справедливое правосудие?
Де Труа резко обернулся и, увидев юношу со столь необычной внешностью, озадаченно взглянул на Марка.
— Кто это?
— Господин Хуан, — ответил тот. — Он брат баронессы де Флери, если вы слышали о ней.
— Конечно, слышал! Она фаворитка короля.
— Ничего подобного! — оскорбился лис. — Она не его фаворитка, она его друг! И я, кстати, тоже!
— Господин Хуан иногда помогает мне в расследованиях, — поспешно пояснил Марк.
— По просьбе короля! — веско вставил Джин Хо.
— Да, именно по его просьбе.
— Что ж, господин Хуан, — повернулся к нему де Труа. — Я сказал вам, что свалить вину на девицу дель Рео было для меня проще всего, но я этого не делаю, именно потому, что мне дорога репутация короля и я превыше всего ценю справедливость. Как раз поэтому я и принял предложение графа де Лорма провести более тщательное расследование. Надеюсь, вы ему поможете и на этот раз.
Лис какое-то время задумчиво смотрел на него, а потом кивнул.
— Хорошо, я помогу. Но король мне платит.
— Назовите цену, и, если ваш вклад будет соразмерен ей, я выплачу вам вознаграждение.
— Я оценю свой вклад позже, когда он будет внесён. А пока нам нужно выяснить, отчего умер барон де Ретель? Нам предъявят его труп?
— Господа, кто проводит нас к телу барона де Ретеля? — обратился де Труа к баронам, которые сбились в кучку и о чём-то перешёптывались.
Они воззрились на него смущённо и немного испуганно.
— Следуйте за мной, ваши сиятельства! — послышался сбоку чей-то голос, и к ним приблизился капитан Тьерсен.
Поклонившись, он сделал приглашающий жест и направился к лестнице, ведущей в донжон. Миновав богато украшенный парадный зал, они поднялись по широкой лестнице выше, туда, где располагались жилые помещения, и по коридору, стены которого были увешаны картинами и гобеленами, прошли к отполированной дубовой двери. Деликатно постучав, капитан дождался ответа, произнесённого усталым женским голосом, и отворил дверь.
В комнате было темно, в её глубине виднелась кровать под резным балдахином, с которого свисал бархатный полог. В изножье кровати на коленях стояла женщина, молитвенно сложив руки.
— Королевский прево граф де Труа и граф де Лорм, ваша светлость, — негромко объявил Тьерсен и, ещё раз поклонившись, удалился.
Женщина обернулась и тяжело поднялась на ноги. Она была вовсе не немощна, но, должно быть, уже давно стояла в этой позе, от которой её ноги затекли. Баронесса де Ретель была молода и очень похожа на своего брата: невысокая, пухленькая, с круглым лицом и густыми чёрными волосами. Но при этом она была, безусловно, довольно хороша собой, и её чёрные глаза, опушённые длинными ресницами,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.