Ли Киллоу - Кровные связи Страница 19

Тут можно читать бесплатно Ли Киллоу - Кровные связи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Киллоу - Кровные связи

Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Киллоу - Кровные связи» бесплатно полную версию:
Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.

Ли Киллоу - Кровные связи читать онлайн бесплатно

Ли Киллоу - Кровные связи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Киллоу

— Вы по-прежнему хотите писать об этом?

— Совершенно верно! — Глаза Фаулера сверкнули. — Потрясающий случай! Из вас получится великолепный герой.

Все детективы в комнате смотрели на него, кроме Серрато, который стоял, скрестив руки на груди, и смотрел в угол потолка.

Паника охватила Гаррета. Только разница в возрасте мешает понять, что Лейн Барбер и Мейда Байбер — одно и то же лицо. Но Фаулер хорошо знает легенды и романы ужасов, он сумеет увидеть правду, поймет, что Лейн и Мейда — одно и то же, узнает, кто она на самом деле… и кем стал Гаррет Микаэлян. Он постарался говорить небрежно.

— А как же роман, который вы начали писать?

Фаулер пожал плечами.

— Подождет. — Он приподнял бровь. — Должен сказать, вы очень неохотно идете мне навстречу. Большинству нравится, когда о них пишут. Я ведь могу сделать вас бессмертным. Разве вас это не привлекает?

Гаррет подавил сухую усмешку.

— Нет. Совершенно излишне. Мистер Фаулер, я не принадлежу к большинству. На меня в вашем плане не рассчитывайте.

Женщина из отдела связи с прессой нахмурилась.

— Офицер Микаэлян, отдел должен оказать все возможное содействие мистеру Фаулеру.

— Я не работаю в этом отделе, — ответил Гаррет. — Лейтенант, можно мне подождать Гарри в вашем кабинете?

Угол рта лейтенанта дернулся. Он знаком пригласил Гаррета войти, вошел за ним следом и закрыл дверь.

— Я рад, что не я один не хочу участвовать в этом цирке. — Он взглянул на Гаррета. — Вы выглядите усталым. Вы в подходящей форме для засады?

Гаррет вздрогнул.

— Какая засада?

Серрато поцокал языком.

— Какая засада. Микаэлян, мне из окна кабинета видна стоянка. Я видел, что вы приехали в машине Такананды. Зачем вам это, если только вы не хотите привлекать внимание, а почему вы не хотите привлекать внимание, если только…

— Ну, ладно, — вздохнул Гаррет. — Да, я по просьбе Гарри следил за домом.

— И?

Гаррет показал ему имя и адрес Холла.

— Это парень, который присматривал за квартирой. Клянусь, я его не задерживал и не допрашивал, лейтенант, сэр. Даже не поехал за ним. Только записал его номер и проверил через регистрацию.

— Хороший мальчик. — Серрато бросил взгляд в общее помещение. Миссис Связь С Прессой увела своего подопечного, а наши герои вернулись. Он открыл дверь кабинета.

В помещение входили Гарри и Джиримонте. Гарри держал над головой сжатые руки.

— Взяли! Запечатан, подписан и доставлен в тюрьму.

Повсюду ему ответили поднятыми большими пальцами.

— Ружье нашли? — спросил Серрато.

Джиримонте закурила свою тонкую сигару. Ее сладковатый запах долетел до Гаррета, временно заглушая запах крови.

— Конечно. Оно в лаборатории. — Она выпустила ровное колечко дыма.

Гарри направился за кофе. По пути он поймал взгляд Гаррета.

— Как погулял сегодня, Мик-сан? Много ли перемен в старом городе? Хорошо, что снова пустили троллейбусы?

Гаррет сморщился.

— Забудь о маскировке, Гарри. Серрато все знает. — Он протянул Гарри страничку с адресом. — Но я видел того, кто нам нужен.

Гарри улыбнулся.

— Ирландцам везет. — Он передал листок Джиримонте. — Ну, партнер, проверь мистера Холла через регистрацию, а потом нанесем ему визит. Или ты хочешь сначала написать отчет о стрелке?

— Отчет о стрелке? — Джиримонте выпустила еще одно кольцо и оскалила зубы. — Гарри, милый, мне абсолютно ничего не хочется начинать без тебя. Для отчетов у нас впереди вся ночь. — Одним гибким движением она погасила сигару и направилась к двери.

8

Дом Холла своей спокойной элегантностью соответствовал марке машины: слегка готического стиля, три с половиной этажа из красного кирпича, с заостренными окнами, блестящими золотом на солнце, с широкими двойными дверьми под каменной аркой. Глядя на дом, Гаррет ощутил неприятное предчувствие. Ему не хотелось выходить из машины. Реакция на предупреждение бабушки? Или у него теперь тоже появились чувства? Или просто ощущение наблюдателя из-за того, что пришлось ехать на заднем сидении, как гражданскому или задержанному, в то время как на переднем сидении Гарри и Джиримонте радостно обсуждали подробности взятия убийцы из больницы, и для Гаррета не было места в этом разговоре. Еще одна спичка на его горящем мосту.

Гаррет заставил себя выйти из машины. Что бы он ни чувствовал, он должен слышать ответы Холла, особенно самые опасные.

Когда он подошел к двери, его охватило жаром.

На звонок ответила женщина в легком сером платье. От нее сильно пахло духами. Изучив удостоверение Гарри, она широко распахнула дверь.

— Пожалуйста, входите. Я посмотрю, свободен ли мистер Холл.

Жар исчез.

Она оставила их в роскошной прихожей с деревянными панелями и высоким потолком, а сама поднялась по широкой лестнице.

Джиримонте закатила глаза.

— Боже. Мне нравятся эти духи, но она в них будто купается. Интересно, откуда у служанки столько духов.

Через несколько минут появился человек, соответствующий описанию, которое дал Гарри. Джиримонте получила ответ на свой вопрос. От самого Леонарда Холла так и несло одеколоном, таким сильным, что он полностью перебивал запах крови. Рядом с Холлом никто не смог бы унюхать и свинарник.

Он надел очки, рассматривая их полицейские значки и читая удостоверения.

— Инспектор Джиримонте, сержант Такананда и… — Брови его взлетели, когда он увидел серебряный овал значка Гаррета, так отличающийся от семиконечной звезды других полицейских. Он поднял голову с улыбкой. — Далековато же вы… — И фраза, и улыбка застыли.

Гаррета охватила паника. В глазах Холла отразилось понимание. Не после знакомства со значком, а после взгляда на самого Гаррета. Он знает, кто такой Гаррет. Может, сам Холл тоже вампир? Нет, из-за сильного запаха одеколона пробивался запах крови. У Лейн его не было.

— …от дома, офицер Микаэлян, — закончил Холл. И вернул им значки.

— Офицер Микаэлян обладает особыми сведениями относительно этого случая, поэтому он работает с нами как консультант, — сказал Гарри.

Глаза Холла не отрывались от лица Гаррета.

— А что за случай, сержант?

— Может, мы где-нибудь присядем и поговорим? — предложила Джиримонте.

Холл мигнул.

— О. Конечно. — Он взглянул на арку и гостиную за ней, залитую ярким солнечным светом. — Думаю, нам удобнее всего будет в библиотеке. — И по лестнице отвел их на второй этаж.

Дышать стало не легче. Холл знает. В библиотеке занавеси, такие же плотные, как в квартире Лейн или у самого Гаррета. Когда закрыли дверь, единственным источником света стала зажженная Холлом лампа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.