Последнее убийство в конце времен - Стюарт Тёртон Страница 24
![Последнее убийство в конце времен - Стюарт Тёртон](https://cdn.worldbooks.info/s20/4/6/0/1/3/7/460137.jpg)
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Стюарт Тёртон
- Страниц: 85
- Добавлено: 2025-01-22 07:11:04
Последнее убийство в конце времен - Стюарт Тёртон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Последнее убийство в конце времен - Стюарт Тёртон» бесплатно полную версию:Впервые на русском – новейшая книга автора международных бестселлеров «Семь смертей Эвелины Хардкасл» (перевод на более чем 30 языков, тираж свыше 1 млн только в США и Британии) и «Дьявол и темная вода», «ломающий все жанровые каноны роман-загадка, не похожий ни на что» (А. Дж. Финн, автор «Женщины в окне»).
Смертельный туман покрыл Землю, уничтожив на ней всю жизнь. Уцелел лишь крошечный остров на краю света, окруженный защитным барьером. На острове в гармонии обитают трое старейшин-ученых – последняя связь с древним миром до катастрофы – и сто двадцать два жителя деревни. Но однажды происходит немыслимое – случается убийство. И если за сто семь часов убийца не будет найден, защитный барьер падет и гибельный туман поглотит последний остров на краю света…
«Удивительная и совершенно органичная смесь постапокалипсиса с классическим детективом» (Good Reading, Australia).
Последнее убийство в конце времен - Стюарт Тёртон читать онлайн бесплатно
Она подбегает к двери склада и видит на земле одинокую сандалию.
– Здесь кто-нибудь есть? – кричит Эмори, вглядываясь в дым.
– Да, – отвечаю я.
В общежитии за спиной Эмори хлопают ставни: жители деревни проснулись и выглядывают в окна.
– Пожар! – кричит она им, сложив руки рупором. – Кто-нибудь, несите шланг!
Повернувшись к дому спиной, Эмори отрывает от своего платья полосу ткани, обвязывает ею нос и рот и ныряет в горящий склад.
– Эй, слышите меня? – кричит она, пробираясь сквозь нутро склада, где отовсюду ползет жирный, черный дым.
Сквозь дыру в потолке внутрь льется дождь, он превращает пепел на полу в кашу, которая липнет к ногам Эмори. Здание вокруг предупреждающе постанывает, наверху скрипят и кряхтят потолочные балки, готовые вот-вот рухнуть.
– Слева, – подсказываю я Эмори. – Осторожно.
Она замечает кусок белой ткани. Ткань грязная, в пятнах, но на фоне обугленного дерева и пепла кажется белоснежной. Эмори подходит ближе и видит, что это подол длинного платья, из-под которого торчат ноги. Остальное завалено грудой обломков.
– Нет! – кричит Эмори, вспомнив, на ком она видела это платье вечером. – Нет, нет.
Она лихорадочно разбрасывает куски штукатурки и находит Ниему: рухнувшая балка снесла старейшине половину черепа.
20
Клара просыпается внезапно, разбуженная встревоженными криками, которые раздаются по всему общежитию.
Она оглядывает комнату, ожидая увидеть, как вскакивает с кровати Хуэй, но ее подруга, видимо, не приходила ночевать. Только ее любимая скрипка лежит на матрасе со сломанным грифом и разбитым корпусом; лишь пара неподатливых струн удерживает куски вместе. Эта скрипка – семейная реликвия, которая досталась Хуэй от дальнего родственника. Ничего подобного в деревне больше нет, и Хуэй берегла ее как зеницу ока. Значит, случилось что-то страшное. Клара хочет бежать, задавать вопросы, требовать объяснений, когда в комнату вбегает Магдалина.
– Ниема погибла, – говорит она сквозь слезы. – Твоя мать нашла ее тело на горящем складе. Похоже, на нее упал потолок.
Ее слова так потрясают Клару, что она не сразу им верит, думая, что ослышалась. Старейшины ведь не болеют и не умирают. Почему-то Клара решила, что и несчастные случаи им тоже не могут повредить.
Голова у Клары идет кругом. Натягивая шорты и свободную рубашку, она вдруг замечает на своем правом запястье какие-то пять цифр. Наверное, она сама написала их там вчера вечером, но не помнит, как это сделала и зачем.
Перестав думать об этой загадке, она надевает сандалии и выбегает на жару вслед за Магдалиной. Когда они оказываются на заднем дворе, склад уже тлеет под проливным дождем, а человек десять деревенских жителей вытаскивают из хранилища древний, латаный-перелатаный пожарный шланг. В стену бывшего военного лазарета встроен пожарный гидрант, который качает воду из океана.
Несколько минут назад Эмори вынесла тело Ниемы со склада и почтительно положила его на ступеньки станции канатной дороги. Рядом уже собрались жители деревни, которые оплакивают Ниему, а Эмори стоит на коленях у тела и хладнокровно тычет пальцем в кровавую прореху на белом платье.
– Мама, – говорит Клара, кладя руку на плечо матери.
Эмори поднимает на нее глаза. Дождь уже промыл дорожки в пепельной маске на ее лице, в них видна смуглая кожа. Глаза Эмори покраснели от слез и ввалились от горя, но в них есть искра. «Значит, у нее опять появился вопрос», – догадывается Клара.
– Как ты? – тихо спрашивает она.
– Тут что-то не так, – говорит Эмори и раздвигает прореху на платье, показывая Кларе глубокую рану на груди Ниемы.
Ее любопытство граничит с неуважением, и Клара уже слышит ропот неодобрения вокруг.
– Идем, – говорит Клара, пытаясь оттащить мать от тела. – Нам нужно привести тебя в порядок.
Вдруг со стороны склада раздается стон, а за ним громкий скрип и грохот. Из дверей и выбитых окон вылетает целая туча пепла. В наставшей за этим тишине отчетливо слышны три влажных шлепка.
Клара и Эмори испуганно переглядываются. Кирпичи или дерево не падают с таким звуком, и у обеих тотчас возникает одно и то же жуткое подозрение.
Они бегом возвращаются на задымленный склад и скоро обнаруживают там тела трех жителей деревни, которые лежат на груде обломков. Похоже, они упали сверху, когда обрушилась часть перекрытия.
Взглянув наверх, Клара видит свешивающиеся над краем дыры ноги и руки.
– Сколько их там еще? – потрясенно спрашивает Эмори.
– Много, – отвечаю я.
21
Не зная ничего о том, что творится в деревне, Шилпа и Аббас просыпаются под жестяной крышей укрытия на ферме в восточной части острова. Рядом с ними лежит дохлая корова, которую они пытались спасти. Вокруг догнивают капуста и пастернак.
– Аби? – спрашивает Аббас, уставившись на морковку, которая под его каблуком превращается в кашу.
– Вижу, – отвечаю я.
Шилпа просыпает горстку земли сквозь пальцы. Вокруг них участок шириной в пять футов. Все овощи на нем черные и мертвые.
– Они сгнили, – в ужасе говорит Аббас. – Земля умерла. Что могло сотворить это за одну ночь?
– Болезнь, – вру я. – Закопайте корову, пока она не начала гнить.
– Где мои ботинки? – спрашивает Шилпа, шевеля пальцами ног. – Они были на мне, когда я заснула. Кому понадобились мои старые ботинки?
– У нас есть проблема посерьезнее твоих ботинок, – говорит Аббас, выходя из амбара, где обычно хранится собранный урожай.
Амбар совершенно пуст.
– Все наши запасы пропали, – говорит он. – У нас больше нет еды.
22
Рохас кладет последнее тело на ступеньки станции канатной дороги и оцепенело отходит в сторону, не веря своим глазам.
Обшарив весь склад, жители деревни нашли внутри еще трех погибших, и общее число достигло семи. Тела аккуратно сложили в ряд, чтобы семьи могли их оплакать. Родственники жмутся друг к другу, рыдают, просят объяснить, что случилось.
– Они тушили пожар вместе с Ниемой, – говорю я. – Ниему раздавила рухнувшая балка, остальные задохнулись в дыму. Это была ужасная случайность.
История вполне правдоподобная и ни у кого не вызывает вопросов. В конце концов, в деревне трудно найти семью, где никто не погибал из-за несчастного случая или болезни. Бывает, что взрываются механизмы. Возникают пожары. Проваливаются крыши. А не так давно утонула лодка, а в ней пятеро учеников Теи, в том числе муж Эмори.
Бродя в толпе, Клара, как может, утешает соседей, вглядываясь в лица погибших. Конечно, она знала их, но не близко – они сидели на разных концах общего стола. В деревне достаточно быть приветливым
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.