Ли Киллоу - Кровные связи Страница 24
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Ли Киллоу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-08-29 20:58:06
Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Киллоу - Кровные связи» бесплатно полную версию:Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.
Ли Киллоу - Кровные связи читать онлайн бесплатно
Он снова начал расспрашивать об Ирине. Но расспросы нескольких проституток и зазывал ничего не дали. Никто не помнил женщину с такой внешностью.
Взгляд на часы показал, что осталось пятнадцать минут до закрытия баров. Пригладив усы, Гаррет задумчиво нахмурился и пошел по улице: он не знал, продолжать ли расспрашивать или оставить на сегодня и отправиться на причалы.
Но тут он почувствовал, что кто-то его разглядывает. Гаррет повернулся и столкнулся с яростным взглядом высокого худого молодого человека в костюме итальянского покроя. Одним взглядом Гаррет вобрал тщательно расчесанные волосы, шелковую рубашку, распахнутую на груди, мощный выступ в промежности брюк.
Гаррет сложил руки.
— В чем дело, ковбой?
— Ты, Джек! — ответил тот. — Ты не на своей территории. — В глазах его красным огнем сверкнуло отражение автомобильных огней.
Гаррет испытал шок. Он глубоко вдохнул. Никакого запаха крови.
— Ты — ты тоже…
Тот подошел ближе.
— Конечно, и это моя территория, Джек. Тут добычи множество, но возьми себе другой квартал. — Он схватил Гаррета за фалды пиджака и почти приподнял. — Или я тебя заставлю.
Полицейский офицер учится терпеть словесные оскорбления, но пускать руки в ход — совсем другое дело. Гаррет действовал не задумываясь. Его колено впилось в промежность парня.
Тот с воплем боли упал на тротуар.
— Не трогай меня, — выпалил Гаррет. — Никогда не трогай меня, иначе будет очень больно!
Вокруг начали останавливаться зеваки. Приблизились зазывалы из нескольких клубов.
Гаррет быстро показал им свой значок.
— Спасибо, джентльмены, но все под контролем. — Он поднял парня на ноги и отвел в сторону. — Иди. Нам нужно поговорить.
— Не о чем нам говорить. — Тот вырвался и с гримасой прислонился к стене дома. — Мне наплевать, что ты коп. Это моя территория!
— Не нужна мне твоя проклятая территория! Мне нужна информация.
— Информация. — Парень мигнул и скептически нахмурился. — Что за информация?
— О женщине… одной из нас. Маленького роста, темные волосы, незабудковые глаза. Восточно-европейский акцент. Видел такую?
— Не думаю, но, с другой стороны, — сухо продолжал он, — я вращаюсь не в тех кругах, что остальные нашей крови.
Волосы на затылке Гаррета встали дыбом.
— Остальные? Что за круги?
Парень фыркнул.
— Боже! Где ты живешь, Джек? — Тут глаза его сузились, в них вспыхнул огонек. — Послушай, а может…
— Рики! Эй, Рики! — послышался женский голос. — Пошли. Будешь третьим…
Голос прервался. Гаррет оглянулся и увидел светловолосую проститутку.
Она пристально смотрела мимо него, на парня, но голос ее звучал небрежно:
— Приятель хочет угостить нас с тобой выпивкой, Рики… если тебе интересно.
Бросив неуверенный взгляд на Гаррета, Рики ответил:
— Конечно, интересно. — Он обошел Гаррета, чтобы идти с проституткой к стоявшему у обочины «континенталю». За рулем сидел мужчина. Садясь в машину, Рики бросил через плечо: — Может, я сумею помочь тебе, Джек. Встретимся здесь через два часа и поговорим.
13
Охота заняла все два часа. Освоившись, Гаррет, как тень, скользил по причалам; пользуясь своей гипнотической силой, останавливал крыс, ломал им шеи и перочинным ножом разрезал горло. Уже через несколько минут он понял, что охота под Бауменом гораздо приятней. Там ее сопровождает возбуждение бега по пастбищам, часто в сопровождении койотов, кровью коровы можно наполнить термос, не причиняя никакого вреда животному, а тут должны умереть десятки крыс. Но постоянное напряжение, стремление услышать звуки возможных пешеходов добавляло охоте интереса.
И все же это кровь. Наполнив живот и термос, Гаррет поехал на встречу с Рики. Вампира не было. Гаррет ждал, уверенный, что рано или поздно тот покажется. По тону его голоса было ясно, что он собирался договариваться о цене за свою информацию, а такой тип, как Рики, никогда не упустит возможности сорвать доллар.
Но через час Рики все еще не появился, и Гаррет сдался. Должно быть, поездка с проституткой и ее клиентом оказалась выгодней, чем продажа информации копу. Гаррет подъехал к дому Гарри, проскользнул внутрь, спрятал термос в холодильнике и поднялся наверх, в постель.
14
Его разбудил стук в дверь и голос Лин, зовущий его по имени.
— Гаррет? Гаррет, мы уходим на работу. Спи сколько хочешь, потом позавтракай. На кухонном столе записка для тебя из «Ай Кинг»[6]. Обязательно прочти. Пока.
Значит, она по-прежнему советуется с мудрецом по утрам, что ждет в этот день Гарри. А сегодня — и его.
— Хорошо. Спасибо, — ответил он.
Спи сколько хочешь. Он так и сделает. Нужно увидеться с Холлом, но можно позже. Во второй половине дня.
С этой мыслью он уснул.
Уснул, но не отдыхал. Ему снилось, что он идет за Рики по Бродвею и чувствует, что кто-то следит за ним. Лейн? Острый аромат ее духов заглушал вокруг него запах крови. Он горько выругался. Неужели ее тень никогда не перестанет его преследовать? Каждый раз, оборачиваясь, он видел ее высокую рыжеволосую фигуру. Но когда он поворачивался и шел к ней, она превращалась в маленькую женщину с глазами-незабудками, которая исчезала в толпе, прежде чем он мог увидеть ее лицо.
Но голос Лейн оставался. Из каждой тени он звал: Гаррет. Любимый. Иди ко мне. Иди ко мне, Мик-сан.
Мик-сан?
Во сне он ударил кулаком по стене. Дерьмо! Но это не голос Лейн его зовет, настоящий. Устало бранясь, он с трудом приходил в себя.
— Мик-сан. — Дверь трещала. Кто-то колотил кулаком. — Это Гарри. Проснись, черт возьми!
Дракула знал, что делает, когда спал в склепе глубоко под замком. Там никакой колокол не мог его потревожить, как бы долго друзья и торговцы из дневного мира ни звонили. Не открывая глаз, Гаррет сквозь стиснутые зубы произнес:
— У меня пистолет заряжен, Гарри. Через пять секунд я выстрелю через дверь в того, кто имеет глупость там стоять.
— Ну, наконец-то. Я подумал, уж не умер ли ты там, Мик-сан?
Его не только разбудили, но сделали это бодрым голосом.
— Я не шучу, Гарри.
— Я тоже. Тебе придется встать. Это важно. И уже три пятнадцать пополудни.
— Три… — Гаррет попытался открыть глаза, но тут же от боли снова закрыл их. Сквозь тонкие занавеси пробивался солнечный свет. С трудом Гаррет нащупал свой спортивный пиджак, висевший на двери, и достал темные очки. Надев их, он, спотыкаясь, направился к двери.
Выражение лица у Гарри было мрачное.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.