Ли Киллоу - Кровные связи Страница 27

Тут можно читать бесплатно Ли Киллоу - Кровные связи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Киллоу - Кровные связи

Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Киллоу - Кровные связи» бесплатно полную версию:
Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.

Ли Киллоу - Кровные связи читать онлайн бесплатно

Ли Киллоу - Кровные связи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Киллоу

— Как смог попасть внутрь? Мне можно туда заходить. Ирина остановилась у вас?

Холл постарался вернуть на лицо маску спокойствия. Он приподнял бровь.

— Почему вы так думаете?

— Не могу представить себе, чтобы вы и ваша экономка обливались духами из любви к ним. Разве это не для маскировки запаха крови, чтобы было удобно вашим гостям, таким, как Ирина?

Сквозь сладость одеколона пробился едкий запах нервного пота, но голос Холла оставался ледяным.

— Офицер… Микаэлян, верно?.. у вас явно серьезные психологические проблемы. Вы не имеете правда допрашивать меня, и потому наш разговор окончен. — И он пошел дальше.

Гаррет вернулся к остальным. Когда он подошел к ним, Гарри сказал:

— Похоже, ты его задел. Что ты ему сказал?

Гаррет пожал плечами.

— Да в сущности ничего. Сказал, что надеюсь: он ничего не утаивает. Копы близко к сердцу принимают нападение на копов, а ведь Лейн напала на меня. — Вечером нужно будет под каким-нибудь предлогом уйти из дома и повидаться с Холлом, пока еще есть надежда отыскать Ирину.

— Вам потребовалось немало времени, чтобы сказать это, — заметил Фаулер.

Глаза Джиримонте сузились.

— Верно.

Гарри взглянул на часы.

— Боже, посмотрите, сколько времени. Пора возвращаться в контору и браться за отчеты. Сегодня никак нельзя задерживаться.

— О, да. Вечеринка, — сказала Джиримонте и сморщилась. — Черт возьми. Прости, Гарри.

Гаррет вздрогнул.

— Вечеринка?

Гарри вздохнул.

— Это должно было быть сюрпризом. Мы пригласили большую часть нашего отдела, всех твоих старых друзей на маленький ужин в твою честь.

— Вечеринка. Не знаю, что и сказать. — Знает: дерьмо! Вечеринка для копов. Прощай возможность уйти из дома вечером. Будет счастье, если они уберутся до рассвета.

Гарри улыбнулся Фаулеру.

— Приходите тоже. Обещаю: вы услышите множество всевозможных историй.

Фаулер расцвел.

— Замечательно, сержант. Большое спасибо.

— Замечательно, — повторил Гаррет.

3

Как он и предвидел, со всеми разговорами и обильной выпивкой шум постепенно стал оглушительным. Лин двигалась по гостиной и столовой с улыбкой превосходной хозяйки; ей, несомненно, помогало сохранять душевное спокойствие то, что все хрупкое убрали, а на лестнице, ведущей на второй этаж, повесили предупреждение, что всякий нарушитель будет немедленно застрелен. Фаулер наслаждался, он постоянно улыбался и старался ничего не упустить. Гаррет представлял себе действующее в голове писателя записывающее устройство: детали одежды и поведения, пьяные старания Дела Рота убедить жену Кори Йонинга в терапевтическом воздействии супружеской измены, отрывки сплетен и слухов, споры о шансах «Гигантов» на первое место в мировой серии в этом году, многочисленные рассказы о делах, которые пообещал Гарри.

Лицо Гаррета болело от непрерывных усилий улыбаться. Он ненавидел себя за это. Ведь это все его добрые друзья. Он должен радоваться встрече с ними. Тьма принесла облегчение, запахи пищи, табака, выпивки перекрыли запах крови гостей, и Гаррет чувствовал себя неплохо. Но он страстно хотел, чтобы все разошлись и он смог отправиться к Холлу.

Ты ведь понимаешь, что расширяешь пропасть? Ты сам швыряешь спички на мост.

В кармане брюк обжигала записка, которую передала ему Лин, когда они вернулись домой.

— Ты забыл прихватить предупреждение из «Ай Кинг», — сказала она, передавая ему листок.

От одного взгляда на него у Гаррета свело внутренности. Гексаграмма сорок четыре — «Предстоящая встреча». Ему не нужно было заглядывать в текст под этим заголовком. Он все знал заранее. «Предстоящая встреча» — именно эту гексаграмму она дала ему за несколько дней до его первой встречи с Лейн Барбер. Девушка сильна. Не следует жениться на такой девушке. Значит, нельзя недооценивать ее, хоть выглядит она беспомощной и невинной. Но он, конечно, не послушался. Он постоянно недооценивал Лейн. И эта ошибка уничтожила и почти убила его. Неужели он будет так же неосторожен с Ириной?

— А что вы на самом деле сказали Холлу, Микаэлян? — послышался рядом голос.

Гаррет увидел Ванессу Джиримонте; в черном комбинезоне она еще больше напоминала пантеру. Он отпил содовой воды.

— Я уже сказал вам.

— Вздор! — Она вытащила из нагрудного кармана комбинезона одну из своих длинных сигар и закурила. — Гарри верит всему, что вы говорите, потому что вы его прежний партнер, вы ему вместо сына, которого у него нет. И все остальные в отделе хотят верить вам, даже Серрато. Но я вам ничем не обязана, я вас не знаю. И не уверена, что вы мне нравитесь. Вы подбираете слова, как спецподразделение берет подозрительный чемоданчик. А вдруг там бомба?

Листок зашуршал в кармане. Гаррет делано улыбнулся Джиримонте. Еще одна женщина, которую нельзя недооценивать.

— Интересное сравнение.

— Еще интереснее, что вы не возражаете. — Она пыхнула сигарой. — Я думаю, что вы на самом деле здесь делаете. Вас не интересует Барбер. Если бы она вас интересовала, вы бы проявляли гнев, когда мы о ней говорим, радовались бы нашим находкам. Но вы сильно нервничаете, особенно из-за Фаулера. Вы ведь не скажете, почему?

Он посмотрел ей прямо в глаза.

— Мне нечего говорить.

Она улыбнулась.

— Посмотрим. — Взгляд ее устремился куда-то мимо него. Здравствуйте, мистер Фаулер. Нравится вам вечеринка?

Гаррет заставил себя повернуться медленно.

Писатель улыбнулся.

— Замечательно. Скажите, все американские вечеринки такие шумные?

Джиримонте затянулась сигарой.

— У копов все.

— Да… хороший фон для книги. Кстати, — обратился Фаулер к Гаррету, — не могли бы мы потолковать?

Да, им нужно поговорить. Гаррет взглянул на Джиримонте, которая задумчиво разглядывала их.

— Где-нибудь в тишине… — В уединении.

Фаулер кивнул.

— Вы правы.

Гаррет отвел его наверх.

Фаулер подошел к окну-фонарю и остановился, глядя в него.

— Красивый город. Очень красивый. Как вы могли из него уехать? — Через несколько минут он повернулся. — Интересное совпадение, не правда ли? У вашей бабушки в Баумене то же имя, что у женщины, связанной с убийцей Барбер.

Гаррет сбросил туфли и сел на диван, скрестив под собой ноги.

— Почему вы не сказали об этом сержанту Такананде и инспектору Джиримонте?

Фаулер сел в кресло под прямым углом к дивану.

— Решил вначале поболтать с вами. Увидел имя Мейды в деле и понял многое, что меня раньше озадачивало. Скажите, прав ли я. Есть только одна Мадлейн Байбер, и она никогда не была вашей бабушкой. Это просто легенда для прикрытия. Вы проследили ее до Баумена. Поскольку в деле об этом ничего нет, я пришел к выводу, что вы обнаружили эту нить после отставки. — Он вопросительно поднял бровь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.