Две дамы и галечный пляж - Анна Викторовна Дашевская Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Анна Викторовна Дашевская
- Страниц: 52
- Добавлено: 2023-12-25 07:22:47
Две дамы и галечный пляж - Анна Викторовна Дашевская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Две дамы и галечный пляж - Анна Викторовна Дашевская» бесплатно полную версию:Отпуск – это тёплое море, яркое солнце, свежая рыба и фрукты с ветки… Отпуск – это прекрасно, но ведь и сложно. Даже вопрос о том, где провести это время, и то решить нелегко. А ведь нужно ещё чемодан собрать, до места добраться… И прекрасно, если на этом все проблемы закончатся, останется лишь растянуться на шезлонге и наслаждаться отдыхом. А если проблемы с момента прибытия на прекрасный остров лишь начинаются?
Полина Разумова вместе с племянником и с леди Камиллой Конвей прибыла на остров Керкира, доехала до арендованной виллы, вдохнула солёный запах моря… И что же?
Чуть ли не у дверей виллы обнаружился труп одного из обитателей соседней виллы. И пусть даже установлено, что смерть наступила в результате несчастного случая, вот только что-то тут нечисто. А уж когда в маленьком местном храме находят тело убитого священника, даже занятой своими делами Полине становится ясно: просто так этот отпуск не пройдёт. Придётся помочь суб-лейтенанту местной городской стражи распутать дело, а заодно найти парочку скелетов в шкафах добропорядочных местных жителей.
Две дамы и галечный пляж - Анна Викторовна Дашевская читать онлайн бесплатно
Полина же подошла к изгороди и попыталась слегка раздвинуть ветви. Пожертвовав несколькими обломанными побегами, она расчистила достаточное окошко, чтобы увидеть: на траве лежит не платок и не шляпа. Даже по видимому фрагменту понятно было: там тело человека, и белое – это его рубашка. И, судя по неподвижности этого самого тела, пора вызывать… как минимум, владельца виллы.
Всё это она и изложила Камилле. Та стояла в задумчивости возле комнаты Биддер и только охнула, услышав новости. Потом дотронулась до локтя Полины:
– Моя дорогая, получается, что я испортила ваш отпуск! Если вы пожелаете немедленно уехать, я не буду обижена.
Полина только хмыкнула.
– Думаю, в любом случае против моего отъезда возразит городская стража, или кто тут на Керкире занимается расследованиями?
– Городская стража, конечно. Собственно, начальник городской стражи суб-лейтенант Костас Стоматули – сын нашего хозяина, господина Апостолоса, так что вы правы, начинать надо…
– С начала! – Полина протянула леди Камилле коммуникатор.
Надо отдать должное упомянутому Апостолосу, действовал он быстро.
Не прошло и четверти часа, как у ворот виллы «Магнолия» остановился белый экипаж с синей полосой на борту и надписью «Городская стража». Оттуда выскочил стройный молодой человек и почтительно распахнул дверцу, чтобы помочь высадиться грузному седому мужчине. Решительной походкой тот вошёл в калитку, попутно окинув быстрым взглядом дом и сад; так хозяйка, собирающаяся варить суп, в один момент оценивает всё, что есть на кухне.
– Ваше сиятельство, – поклонился он леди Камилле.
– Господин Стоматули, рада видеть.
– У вас возникла проблема?
– Две. Нам нужен маг-медик для моей камеристки…
Апостолос Стоматули перебил её, но это не выглядело невежливо.
– Костас? – спросил он, не поворачиваясь к сыну.
– Через пять минут, – ответил тот.
– Через пять минут медики будут здесь, миледи, это не проблема. Второй вопрос?
– На территории виллы «Глория» что-то произошло, – вмешалась в разговор Полина. – Возможно, я просто мало рассмотрела, но, по-моему, там кому-то плохо. Если этот кто-то вообще ещё жив.
Мужчина дёрнул головой, и глава городской стражи шагнул вперёд.
– Госпожа…
– Полина Разумова, – представилась она. – Гостья леди Камиллы.
– Госпожа Разумова, пожалуйста, покажите мне, что вас обеспокоило.
Она провела Костаса Стоматули в сад и продемонстрировала проковырянную дырочку в живой изгороди.
– Вот, смотрите. И сколько я могу судить, он не пошевелился за последние минут двадцать.
– Хорошо. Пожалуйста, вернитесь к её сиятельству, а я проверю, в чём там дело.
Быстрым шагом Костас дошёл, почти добежал до отца, что-то коротко ему сказал и протянул руку. В ладонь ему легла солидная связка ключей.
Полина поняла, что ей нужно занять чем-нибудь руки и голову, а то начнёт вести себя точно, как Юрка: потащится следом за младшим Стоматули и будет подсматривать из-за куста, что он делает.
– Пойдёмте на кухню, – предложила она леди Камилле. – Приготовлю что-нибудь перекусить. Как я понимаю, в ресторан нам в ближайшее время сходить не удастся…
– Ну, если вам хочется… Хотя в кладовой запасено примерно на полк солдат. Приготовлено и горячим помещено в стазис, так что только достать.
– Стазис портит вкус блюда, – авторитетно заявил неизвестно откуда появившийся Юрка. – Кстати, дорогая тётушка, я есть хочу.
– Ну, тогда выбери в кладовке пару пирогов и принеси. А я пока найду сок.
– Апельсиновый! – донёсся из кладовой голос племянника.
Некоторое время все молчали: пироги со шпинатом и сыром были вкусными, что бы ни говорил юный знаток. Наконец он выцедил из стакана последние капли сока и сообщил:
– Похоже, там труп.
– Ох! – леди Камилла отреагировала так, как положено.
В отличие от Полины, которая деловито спросила:
– Чей, не знаешь?
– Меня заметили и выгнали, – пожал плечами Юрка. – Только они всё равно сейчас сюда придут. Больше-то спрашивать некого, на той вилле пусто, как…
– Юрий! – грозно остановила его тётушка.
– А что? Я хотел сказать – как у меня в желудке поутру до завтрака!
– Значит, Соня не возвращалась, – задумчиво произнесла леди Камилла. – Но с ней вместе приехали, помимо секретаря, ещё горничная и аккомпаниатор. И куда все делись?
– Возможно, госпожа Мингард забрала их с собой в Керкиру? – предположила Полина.
– Всех?
Ответить она не успела: Костас Стоматули громко кашлянул у входных дверей и позвал:
– Леди Конвей!
– Пойдёмте в гостиную, – тихо предложила Камилла.
– Хорошо. Юра, убери здесь всё и можешь тоже прийти.
Мальчик надул губы, но послушно начал складывать посуду в короб для мойки.
Глава 6, (в которой звучит совершенно обязательная для детективной истории фраза)
Знаменитая магнолия, давшая название вилле, почти полностью закрывала свет в гостиной, и там всегда царила полутьма. Леди Камилла активировала осветительный кристалл, села в кресло и пригласила стражника занять место напротив. Полина расположилась на диване.
– Итак? – спросила она требовательно. – Что там произошло? Кто-то умер, я была права?
– Госпожа Разумова, не так быстро! – Костас Стоматули поднял ладони. – Всё-таки вопросы здесь задаю я.
– Всю жизнь мечтала услышать эту фразу, – просияла леди Камилла. – Ну, так задавайте же!
– Когда вы в последний раз видели обитателей виллы «Глория»?
Дамы переглянулись, и Полина ответила осторожно.
– Смотря кого. Я, например, с госпожой Мингард не встречалась вообще, как и с её аккомпаниатором. Даже не знаю, как его зовут. А секретаря… – тут она остановилась, потому что имя секретаря забыла напрочь.
– Господина Микеле Кастелло мы видели вчера днём, – подхватила Камилла. – Он заходил часов в пять, перед началом грозы. Выпил коктейль, мы поболтали, Кастелло забрал свою собаку и ушёл. Так всё же, господин суб-лейтенант, откройте секрет – что произошло?
– Вы были правы, госпожа Разумова, – вздохнул офицер. – Там в саду виллы «Глория» действительно найдено тело вот этого самого господина секретаря. И, что примечательно, на вилле никого больше нет. Даже упомянутой вами собаки.
– Это ужасно, – Камилла всплеснула руками. – Мне очень нравился господин Кастелло! Что с ним случилось? Неужели это был сердечный приступ? И мы могли бы его спасти, если бы заметили раньше!..
– Нет-нет, миледи, боюсь, дело тут совсем в другом. Конечно, будет ещё вскрытие, но… наш маг-медик предположил, что покойный был отравлен.
Тут суб-лейтенанта позвали из сада, он извинился и вышел.
Юра тихонько вдвинулся в гостиную и спросил:
– Кто же его отравил, если на вилле никого нет? И куда делась эта, как её… Бонни?
– Банни, – мрачно ответила леди Камилла. – Получается, что за ней кто-то должен был вернуться.
– Н-да… Во время шторма там могли хоть на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.