Отборная невеста кн. 1 - Илона Волынская Страница 53
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Илона Волынская
- Страниц: 78
- Добавлено: 2024-04-01 16:13:22
Отборная невеста кн. 1 - Илона Волынская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Отборная невеста кн. 1 - Илона Волынская» бесплатно полную версию:«— Мы же решили, что нам в поместье нужно завести мне мужа. С деньгами. Или со связями.
— Мы собирались завести вам мужа для нашей общей пользы! А не попасть на раздел имущества между развращенными, привыкшими ко вседозволенности мальчишками… в роли этого самого имущества!»
На королевском отборе невест у каждого — своя цель. Одни едут за освобождением от налогов, другие за военной помощью, третьи — боясь прослыть изменниками. У Оливии Редон за спиной полуразоренное графство, и ей нужен полезный в хозяйстве граф-консорт. А при дворе партия герцога-регента уже составила план по раздаче провинциальных наследниц в надежные руки придворных. Но когда сойдутся вместе дочери гор, охранники Пустоши, отбросы городского дна и дитя загадочной редоновской Чащи… держись, столица!
ДИЛОГИЯ. Книга 1
Отборная невеста кн. 1 - Илона Волынская читать онлайн бесплатно
— Нет, я тут просто так всю ночь торчу! — рявкнул Вилье.
— Сочувствую вашим тяжелым обязанностям.
Она и впрямь поглядела сочувственно — если не искренне, то благовоспитанно.
Лицо Вилье налилось кровью, а мне стало его по-настоящему жаль. Такое вот сочувствие — оно и впрямь хуже издевки.
— Посссочувствуйте себе, сьёретта! — прошипел Вилье. — Несчастная была убита тем самым мечом, который вы забрали у горной баронессы! И хранили в своем сундуке!
— Монсьер, я понимаю, что вы лишь исполняете свой долг. — Камилла уважительно склонила голову. — Но должна сообщить, что меч я действительно оставила в сундуке. Но мой сундук, увы, отнюдь не сейф королевского банка Овернии. Замок на нем был попросту взломан. А также позвольте уведомить, что я все время была на виду у других благородных сьёретт, и без их ведома никак не могла убить несчастную Маргариту.
— Это будет не первый преступный заговор, в котором приняло участие семейство Дезирон. — бросил Вилье.
— Вы обвиняете герцогессу Анаис? — парировала Камилла. — Потому что весь вечер мы были рядом.
— Хотите сказать, вы с дочерью регента — такие близкие подруги, что она готова свидетельствовать в вашу пользу? — усомнился он.
— Мы никоим образом не подруги, однако же я не сомневаюсь в чести герцогессы. Уверена, она подтвердит, что весь прием я была неподалёку и никуда не выходила.
— Она вас даже до спальни проводила, не так ли? Из любезности? — вкрадчиво предположил Вилье.
— Полагаю, сьёретте герцогессе было не до меня, ее гораздо больше интересовал сьер Лерро. — впервые в безупречных обертонах ее голоса словно звякнул надтреснутый колокольчик. — Впрочем, это не мое дело! — тут же спохватилась Камилла. — В спальню я возвращалась тоже не одна, а вместе с баронессами Риссой и Стеффой, а также сестрами Шигар. И если вы не подозреваете, что мы убивали несчастную Маргариту все разом… — она умолкла, точно выверенной паузой демонстрируя всю абсурдность этого предположения.
Тут она права. Стеффа с Риссой и в одиночку бы справились, а у остальных и всей толпой бы не вышло.
— Заранее все продумали? — прищурился Вилье. — Склонность к заговорам от батюшки унаследовали?
— Мастер Вилье, извольте не забываться. — все тем же безупречно-ровным тоном оборвала его Камилла. Разве что некрасивые багровые пятна на скулах выдавали, что она в ярости — но она так и не позволила гневу прорваться. — Мой отец, граф Дезирон, восемь лет назад поддержал герцога Вальеро и расплатился за свою… ошибку… сполна. Но милостью его величества наш род не лишен ни титула, ни привилегий!
— Милостью регента! — ласковым до ужаса тоном напомнил Вилье. — Его величество тогда еще пешком под стол ходить изволили.
— Все мы — лишь верные слуги его величества. — улыбнулась Камилла.
— И моя служба в том, чтобы найти убийцу! — пафосно объявил Вилье.
— Повторяетесь, мастер Вилье. — вздохнула я. — Не дословно, но по сути — повторяетесь.
— Я в первый раз слышу. — возразила Камилла. — Давно тут сидите, сьёретта Редон?
— Достаточно, чтобы попытаться навести подозрения на вас, сьёретта Дезирон. — Вилье растянул губы в достойной самой Крадущейся хищной ухмылке. — Для меня вы обе весьма подозрительны! Вам ведь вовсе не обязательно убивать самим. Достаточно приказать слугам или наемникам.
— К сожалению, род Дезирон не богат, как когда-то. Все сопровождающие меня слуги вынуждены были вернуться в поместье, раз уж королевский дворец не смог их принять. А если столичные наемники берут хоть вполовину как столичные модистки… то мы не можем себе позволить такие расходы.
Ну кто еще мог бы сознаться в бедности с таким видом, будто быть нищим — верный признак аристократизма? Кроме Камиллы Дезирон, конечно… Начинаю всерьез ненавидеть эту девицу.
— Моему слуге тоже в спальню сьёретт не попасть! — заторопилась я. Недоставало еще, чтоб старину Хэмиша заподозрили в убийстве! — Он и к бальному залу едва пробился, чтоб меня проводить. А ведь у вас тут небезопасно! Вот, отборных королевских невест в спальнях убивают.
Я тут же пожалела о своих словах — Вилье поглядел на меня так, что было ясно, еще одну отборную невесту вполне могут прикончить прямо здесь, и прямо сейчас.
В камере повисло молчание, леденящее, как здешний промозглый воздух. Только Вилье медленно, но верно накалялся, как утюг на печке. И неизвестно, чем бы мои неосторожные слова для меня обернулись, если бы дверь с грохотом не распахнулась. Ударилась о стену, заставив всю камеру содрогнуться — с потолка посыпалась пыль. Внутрь вломился громадный краснолицый тип и навис над Вилье, как горный утес.
Глава 32. Заговорщики и предатели
Двор Отбросов
— Теперь-то вы нас впустите, милочка? — в его голосе говорившего было столько властности, что даже и мысли ослушаться не возникало.
Судя по топоту множества ног, горничная и не ослушалась.
— Доложите сьеру виконту. — скомандовал властный. — Надеюсь, он сможет нас принять. — последняя фраза звучала едва заметной насмешкой.
Руки хозяина дома разжались, Булка схватилась за горло и надсадно закашлялась. Его ладонь с размаху запечатала ей рот:
— Тихо ты! — он больно ухватил девочку за плечо и втолкнул в соседнюю комнату. Судя по массивным книжным шкафам — примыкавшую к кабинету библиотеку. — Сиди здесь, и чтоб ни единого звука, если жить хочешь! — дверь захлопнулась, звучно щелкнул замок.
Булка метнулась к дверям, и приникла ухом к замочной скважине.
Снова хлопок двери и задыхающийся голос горничной:
— Монсьер, там… там…
— Слышу. — сквозь зубы процедил виконт. — Проси сьера герцога сюда.
Распластавшаяся по двери Булка замерла. Герцог! Герцог! В королевстве четыре герцога, но она ни минуты не сомневалась, что это — он! Тот, кто расправился с ее семьей! Уничтожил ее жизнь!
— Я не сомневался в вашем гостеприимстве, друг мой Маттео, а потому позволил себе последовать сразу за милой девушкой. — раздался все тот же властный голос. — Уж простите мою бесцеремонность…
— Ну что вы, монсьер. Вы — желанный гость… да что там, вы — хозяин в доме каждого честного подданного Овернии!
— Вы всё же с его величеством меня не путайте. — сухо оборвал его герцог. — Вам при дворе служить, должны понимать разницу.
— Простите меня еще раз. — растерянно пробормотал хозяин дома. — Э-э… быть может, чаю?
— Не откажусь. — за дверью послышались быстрые, энергичные шаги, в прорези замочной скважины промелькнула сухопарая фигура, обряженная в серый с серебром камзол. — Вижу, вы тут кого-то уже поили?
Булка у замочной скважины прижала крепко стиснутый кулак к губам.
— Э-э, нет, благородный монсьер, это я сам…
— Ваша чашка на столе. —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.