Джейн Кренц - Глубже некуда Страница 56
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Джейн Кренц
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-08-29 17:03:32
Джейн Кренц - Глубже некуда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Кренц - Глубже некуда» бесплатно полную версию:Скаргилл-Коув — идеальное место для Фэллона Джонса, неисправимого затворника и сыщика-экстрасенса. Это горячая зона, точка схождения необычайно сильных потоков энергии. Присутствие этих энергетических потоков могло бы объяснить, почему городок привлекает неприспособленных к обычной жизни личностей и бродяг, как мотыльков — пламя. Сейчас кое-кто тоже поселился в Коуве, а именно сбежавшая от некоего очень опасного человека Изабелла Вальдес.
Начав работать у Фэллона помощницей, она поразила его тем, что организовала четкую работу пребывающего в патологическом хаосе офиса Джонса, и еще тем, что и виду не подала, обнаружив психические аспекты его работы. Изабелла — родственная Фэллону натура, его убежище от мира, который считает таланты Джонса формой сумасшествия. Как-то раз, занимаясь расследованием вполне заурядного дела, Фэллон и Изабелла раскопали старинные часы, заряженные темной энергией, погрузились в тайную историю Скаргилл-Коува и вынуждены были бороться за свои жизни, распутывая смертельный заговор, уходящий корнями в семейный бизнес Джонсов и фамильное древо Изабеллы.
Джейн Кренц - Глубже некуда читать онлайн бесплатно
Локетт прочистил горло и умудрился снова обрести этот свой торгашеский голосок:
— Э-э, тут скорее спорный момент.
— Нет, — сказал, как отчеканил, Фэллон. — Никаких спорных моментов.
Изабелла предусмотрительно отошла к изголовью кровати:
— Он сказал, что отказ от предложения клиента плохо скажется на моем будущем здоровье и благополучии.
— Вот и все, больше ничего, — честно заявил Локетт. — Клянусь. Я не знаю, что клиент имел в виду. Вы же знаете мои принципы, Джонс. Я всегда передаю точное послание, слово в слово то, что я уполномочен донести до адресата, и никогда не доношу никаких угроз, за которые меня могут арестовать.
— В таком случае я просто включу свое воображение, — предупредил Фэллон. — И тогда вашему клиенту не поздоровится. Передайте это послание.
— Конечно, конечно, — поспешно согласился Локетт.
— И хочу, чтобы оно дошло точно через двадцать четыре часа, — добавил Фэллон.
— Всегда счастлив угодить такому старому клиенту, как вы, сэр.
— Убирайтесь отсюда, пока я не передумал.
Локетт неуклюже встал, схватил лыжную маску и направился к двери в патио.
— Примите мои извинения, мисс Вальдес, — проскальзывая мимо Изабеллы, бросил он. — Просто бизнес, ничего личного.
И растворился в ночи.
Изабелла, вознегодовав, повернулась к Фэллону:
— И ты позволишь ему уйти?
— Он, конечно, крыса, но и у грызунов свое место в пищевой цепочке. — Фэллон подошел к стеклянной двери и закрыл ее. — Временами он и моя крыса. Ну и кроме того, я знаю, как его найти.
— Ты действительно используешь этого ужасного человечка, чтобы передавать послания людям?
— Локетт профессионал в своем деле, у него связи на всех уровнях в нашем мире.
— Ты имеешь в виду в мире частных сыщиков?
— Нет, в сообществе людей, наделенных парапсихическим даром. Во всех слоях общества обитают экстрасенсы. У нас свои воры, искусные мошенники и наркодилеры, так же как и свои руководители высшего звена, академики и политики. Как и в остальном обществе, у нас свои порядочные люди и преступники. Локетт — один из тех, как мне известно, кто с улицы вхож в залы заседаний директоров, в правительство, и наоборот. В своем роде он человек надежный. Я прежде прибегал к его услугам и, видимо, буду прибегать к ним и впредь.
— Понимаю, — фыркнула Изабелла. — Ладно, полагаю, сыщики-профессионалы вроде нас должны быть практичны в таких делах.
— Боюсь, что так. От таланта никуда не денешься, и, судя по моему опыту, по-настоящему хороший, надежный талант встречается редко.
— Хотя он и подонок.
— Допустим, — согласился Фэллон. — Впрочем, если тебе так спокойнее, тебя он больше никогда не потревожит.
Она вспомнила панику, прозвучавшую в голосе Посланца, когда тот на мгновение поверил, что примет смерть от рук Фэллона.
— Думаю, ты прав. А что насчет денег?
— Погоди-ка. — Он вытащил из кармана телефон и набрал номер. — Дарген, это Джонс. — Короткая пауза. — Что значит, какой Джонс? Фэллон Джонс… Верно, я единственный Джонс, который поднимет тебя в три утра. К несчастью для нас обоих, в окрестностях Седоны ты лучший следопыт-охотник в моем списке. Хочу, чтобы ты проследил за человеком по имени Кит Локетт. Он будет выступать под каким-нибудь другим именем, но скину тебе по электронному адресу фото и описание, включающее его домашний адрес, марку его машины, номера кредитных карточек и названия баров, где он любит бывать. Он только что покинул отель «Клауд Ресорт» здесь в Седоне. Наверняка остановился где-то поблизости. Найди и не спускай с него глаз.
Изабелла сложила руки на груди и слушала, пока Фэллон с хирургичекой точностью выдавал инструкции.
— Нет, я не хочу его схватить, — поправил Фэллон. — Я ему дал поручение передать послание одному из его клиентов в течение двадцати четырех часов, начиная с этого момента. Он всегда делает эту часть работы лично, не оставляя электронного следа, иначе я возился бы с какой-нибудь шифровкой. Он вскоре выйдет с кем-то на контакт. Я хочу получить имя.
И тут до Изабеллы дошло.
Фэллон закрыл телефон и сунул в карман. И помедлил, чуть приподняв брови, когда увидел, что Изабелла на него смотрит.
— Ну, конечно, — удовлетворенно кивнула она. — Ты хочешь найти того, кто пытался подкупить меня.
— План такой, — подтвердил Фэллон.
— Ха. Мне сразу же следовало об этом подумать. Не терпится узнать, что за тупица в Обществе думает, что меня можно купить за какую-то вшивую сотню штук.
Фэллон коротко усмехнулся:
— Вшивую сотню штук?
— Ладно, ну не видела я такую кучу денег зараз в своей жизни. Но не в этом дело.
— А в чем?
— Я глубоко оскорблена. По правде говоря, зла. Моя честь задета или что-то типа того.
— Я сам малость разгневан.
Он подобрал полоску бумагу, лежавшую на тумбочке.
— Интересно, что предпримет клиент, когда поймет, что я не собираюсь брать деньги, — сказала Изабелла.
— Не думаю, что клиенту важно, согласишься ли ты на подкуп или нет.
— Почему ты так считаешь?
— Замысел состоял в том, чтобы убедиться, что от этого счета след ведет прямо к тебе, — принялся объяснять Фэллон. — Поверь, кто бы ни попытался копать, скоро обнаружит, что счет на имя Изабеллы Вальдес. Весть о подкупе разнесется по «Тайному обществу» за считанные часы после этого открытия.
— Другими словами, это все подстроено, чтобы свалить вину на меня.
— Да.
Фэллон отодвинул стеклянную дверь и собрался выйти в патио.
— Подожди. — Изабелла поспешила к двери. — Куда это ты собрался?
— Возвращаюсь к себе. Мне нужно выйти в онлайн.
— И что ты собираешься делать?
— Закрыть счет и убедиться, что он не связан с тобой.
— Но что будет с деньгами?
Он легко поцеловал ее.
— У меня на это есть план.
— Какой план?
— Нет причин, почему бы им не послужить благим целям. Я собираюсь перевести их в Главный трастовый фонд Общества.
— Кто-то просто сделает добровольное пожертвование в развитие исследований в области парапсихологии? — улыбнулась Изабелла
— В данный момент это анонимный вкладчик, — подтвердил Фэллон. — Но надеюсь, очень скоро получу возможность выразить личную благодарность этому лицу.
Глава 26
Видавший виды трейлер стоял на самой дальней бетонной площадке в последнем ряду трейлерного парка «Дезерт Палмс Трейлер Корт». Фэллон подъехал на арендованной машине и остановился неподалеку.
— Это здесь? — спросил он.
— Да.
Изабелла пристально разглядывала трейлер, боясь открыть другое зрение. В этом месте царила атмосфера жалкого запустения. Внутренние жалюзи были опущены.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.