Джейн Кренц - Глубже некуда Страница 73
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Джейн Кренц
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-08-29 17:03:32
Джейн Кренц - Глубже некуда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Кренц - Глубже некуда» бесплатно полную версию:Скаргилл-Коув — идеальное место для Фэллона Джонса, неисправимого затворника и сыщика-экстрасенса. Это горячая зона, точка схождения необычайно сильных потоков энергии. Присутствие этих энергетических потоков могло бы объяснить, почему городок привлекает неприспособленных к обычной жизни личностей и бродяг, как мотыльков — пламя. Сейчас кое-кто тоже поселился в Коуве, а именно сбежавшая от некоего очень опасного человека Изабелла Вальдес.
Начав работать у Фэллона помощницей, она поразила его тем, что организовала четкую работу пребывающего в патологическом хаосе офиса Джонса, и еще тем, что и виду не подала, обнаружив психические аспекты его работы. Изабелла — родственная Фэллону натура, его убежище от мира, который считает таланты Джонса формой сумасшествия. Как-то раз, занимаясь расследованием вполне заурядного дела, Фэллон и Изабелла раскопали старинные часы, заряженные темной энергией, погрузились в тайную историю Скаргилл-Коува и вынуждены были бороться за свои жизни, распутывая смертельный заговор, уходящий корнями в семейный бизнес Джонсов и фамильное древо Изабеллы.
Джейн Кренц - Глубже некуда читать онлайн бесплатно
— Так вот как она нашла вход из пещер в бомбоубежище.
— Да, — подтвердила Сильвия. — Лашер намеревался использовать Рейчел, чтобы вытащить старинные вещицы из убежища.
— Одну она достала — часы.
— Да. У них была мысль временно подержать устройства в особняке Зандеров, пока Лашер сможет найти, как их перевезти и продать. Когда в следующий раз они спустились в подвал, то поссорились. В пылу ссоры Рейчел узнала, что Лашер ее вовсе не любит, а только использует. Вот так сюрприз.
— И тогда она проломила ему череп ломиком.
— Нет, — возразила Сильвия. — Той ночью там кто-то еще присутствовал. Рейчел что-то упоминала о том человеке. Дескать, у него не все в порядке с головой.
— Я ударил его, — вдруг сказал Уокер. Он беспрестанно крутился, слезы блестели у него в глазах. — Он сделал Рейчел больно. Ударил ее и обозвал по-всякому. С-сказал, что заберет все оружие инопланетян. Рейчел начала п-плакать. Тогда я ударил его. Потом она закричала и бросилась прочь через пещеру и никогда больше не вернулась.
— Все хорошо, Уокер, — тихо сказала Изабелла. Она взглянула на Сильвию: — Благодаря Рейчел вы узнали, что где-то в особняке есть часы, а оставшиеся диковинки хранились в бомбоубежище.
— Точно. Я основала агентство недвижимости в Уиллоу-Крик и под его прикрытием начала поиски в особняке. Я чувствовала, что часы в доме, но не могла их найти.
— Потому что они были спрятаны под новым полом, который настелил в подвале убийца, — догадалась Изабелла. — Он хранил их там.
— Я знала, что даже если я найду часы, то нет возможностей проникнуть в старое бомбоубежище за остальными диковинками. Его стерегли как зеницу ока добрые граждане Скаргилл-Коува, не говоря уже о своре свирепых собак и огромных замках. А найти вход через пещеры я тоже бы не смогла. У меня не было таланта Рейчел, чтобы на расстоянии чувствовать энергию, заключенную в стекло.
— Посему вы позвонили в «Джонс и Джонс», — заключила Изабелла. — Вы знали, что, вероятно, Фэллон почует часы, когда войдет в дом, и разнесет это место на кусочки, чтобы найти их.
— «Джонс и Джонс» с давних времен имели дело с диковинками Брайдуэлл. Я была совершенно уверена, что как только Джонс нападет на след, то не успокоится, пока не отыщет остальные артефакты в бомбоубежище. Я уже готова была обронить несколько намеков о событиях в Коуве, случившихся двадцать два года назад, если необходимо, но как я и ожидала, не прошло и суток, как Джонс оказался внутри бомбоубежища, а еще через сутки артефакты извлекли и отправили в Лос-Анжелес. Он творит чудеса.
— Он работал не один, — заметила Изабелла. Не время было обижаться, но у любого сыщика репутация на первом месте, даже когда он смотрит в дуло пистолета.
— Я прекрасно знаю, что вы в своей области сильный талант, — поправилась Сильвия. — Иначе бы Джонс вас никогда не взял на работу. Если кого-то утешит, я не знала про серийного убийцу, который использовал дом под склад для трупов.
— И то спасибо. Удивительно, как он вас не схватил, когда вы бывали в доме.
— В особняке я побывала лишь однажды.
— Вы планируете прервать свой отпуск и присоединиться к Рафанелли в исследованиях диковинок, — догадалась Изабелла. — Когда пройдет время, и все утратят бдительность, вы устроите исчезновение этих механизмов из запасников музея.
— Когда Джонсы обнаружат, что артефакты исчезли, боюсь, вся вина падет на доктора Рафанелли, — заявила Сильвия. — Ничего не поделаешь. Кто-то должен быть наказан. Я же со временем уволюсь и исчезну.
— На кой черт вам так уж сдались эти диковинки?
Сильвия от неожиданности заморгала:
— Конечно, я и забыла: вы же понятия ни о чем не имеете. Я прямой потомок Миллисент Брайдуэлл, и у меня такой же талант, что и у нее. Я могу управлять психической энергией в этих устройствах.
— Вы хотите сказать, надеетесь, что сможете управлять. По словам того же Фэллона Джонса, никто не понимает, что там сотворила со стеклом и энергией Брайдуэлл.
Сильвию такое замечание явно привело в раздражение.
— Сейчас, когда у меня имеется доступ к большому числу ее оригинальных творений, я смогу решить связанные с ними инженерные задачи. Моя цель — изучить устройства в достаточной степени, чтобы суметь сконструировать современные копии, которые будут работать лучше оригиналов. Вместо часовых механизмов в них будут использованы современные технологии.
— Такой проект — очень дорогостоящее предприятие.
— Разумеется, — Сильвия посуровела. — К тому же такие предприятия «Тайное общество» отказывается оплачивать под нелепым запретом исследований в области вооружений. Но у моего нового партнера очень глубокие карманы, он готов предоставить мне и финансировать оснащенную по первому классу лабораторию.
— Где вы достали музыкальную шкатулку?
— Фамильное наследство, — ответила Сильвия. — Ее сделала сама Миллисент Брайдуэлл.
— Почему же вы не изучили это устройство и не узнали все, что вам нужно?
— Все не так просто, — бросила Сильвия. В голосе послышался гнев. — Музыкальная шкатулка — одно из самых сложных устройств у Брайдуэлл. Я долгие годы изучала его, но так и не поняла, как Миллисент загрузила паранормальную энергию в стекло.
— Готова поспорить, что с другими штуками у вас тоже номер не пройдет. И как же вашему новому партнеру понравится это, когда она обнаружит, что вы не можете ничего создать?
Лицо Сильвии вспыхнуло от ярости.
— Все, что мне нужно, — это время и приличная лаборатория.
— Технология пришельцев, — отозвался Уокер. Он затрясся. — Очень опасная. Н-нельзя правительству получить ее.
Сильвия раздраженно воззрилась на него:
— Уж не беспокойся, федералам никогда не наложить руки на эти штучки.
В первый раз подал голос Фогель.
— Собаки, — произнес он и посмотрел в сторону окна.
— Я ничего не слышу, — нахмурилась Сильвия.
Уокер тяжелым взглядом уставился на Фогеля и объявил:
— Ты принимаешь н-наркотики пришельцев. Яд.
— Какого черта? — обернулся Фогель, от бешества его лицо обагровело. — Заткнись.
— Да-да, — Уокер сильно дрожал. — Ты на н-наркотиках пришельцев.
— Если не заткнешь рот, я сам его тебе заткну, — гаркнул Фогель. Он вытащил рулон клейкой ленты из кармана.
— Ох ты, боже мой, — вмешалась Изабелла. — Это то, что народ подразумевает под ана-гневом? Слышала я, что у парней, принимающих анаболики, куча проблем. Совершенно не могут держать себя в руках.
— Заткнись, сука, — еще яростней заорал Фогель. Лицо его перекосило, он сменил направление и пошел к ней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.