Морган Райс - Клятва братьев Страница 29

Тут можно читать бесплатно Морган Райс - Клятва братьев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевое фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Морган Райс - Клятва братьев

Морган Райс - Клятва братьев краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морган Райс - Клятва братьев» бесплатно полную версию:
В книге «КЛЯТВА БРАТЬЕВ» Торгрин и его братья покидают мир мёртвых и, полные решимости отыскать Гувейна, плывут по бушующему морю в места, о которых не могли даже мечтать. Чем ближе они будут к Гувейну, тем больше невероятных препятствий будут преграждать их путь, испытывая их на прочность. Им придётся вспомнить всё, чему их учили, и ещё больше сплотиться, чтобы действовать как единое целое.Дариус противостоит Империи, бесстрашно освобождая одну рабскую деревню за другой и собирая собственную армию. Он не отступает ни перед укреплёнными городами, ни перед армией, в тысячу раз превосходящей по числу его воинов. Он использует все свои инстинкты и храбрость, и настроен выжить и победить, не оставляя борьбу за свободу любой ценой, даже ценой своей жизни.У Гвендолин не остаётся другого выбора, кроме как повести свой народ через Великую Пустошь, вглубь Империи, куда раньше никто не отваживался заходить, в поисках легендарного Второго Кольца – последней надежды на выживание её народа, и последней надежды для Дариуса. Но на пути ей встречаются ужасающие чудовища, безжалостная стихия и раскол среди её людей, который даже ей едва ли по силам остановить.Эрек и Алистер отплывают в Империю на помощь своему народу и по пути останавливаются на скрытых островах, намереваясь собрать там армию, и не брезгуют легионерами с сомнительной репутацией.Годфри оказывается в глубине города Волусии, где его ждут немало трудностей, ведь его план на грани провала. Его сажают в тюрьму и приговаривают к казни, и даже он уже не видит выхода из этой ситуации.Волусия заключает сделку с чернейшим из всех колдунов покоряет всё новые высоты, подчиняя всех на своём пути. Могущественная, как никогда раньше, она шаг за шагом продвигается к столице Империи, пока наконец не сталкивается со всей имперской армией, по сравнению с которой даже её войска выглядят недостаточно внушительно. Она готовится к исторической битве.Найдёт ли Торгрин Гувейна? Выживут ли Гвендолин и её народ? Удастся ли Годфри сбежать? Достигнут ли Эрек и Алистер Империи? Станет ли Волусия следующей императрицей? Приведёт ли Дариус свой народ к победе?Благодаря усовершенствованному построению мира и характерам, «ВЛАСТЬ КОРОЛЕВ» представляет собой эпическую историю о друзьях и возлюбленных, о соперниках и поклонниках, о рыцарях и драконах, об интригах и политических махинациях, о взрослении, о разбитых сердцах, об обмане, амбициях и предательстве. Это история о чести и мужестве, судьбе и роке, о магии. Это фантазия, которая вводит нас в незабываемый мир, который понравится людям всех возрастов и полов.

Морган Райс - Клятва братьев читать онлайн бесплатно

Морган Райс - Клятва братьев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морган Райс

"Дариус", – прохрипел он со слабой улыбкой. "Я ждал, что ты придёшь со мной проститься".

Дариус сжал крепче его руку, сдерживая слёзы, раздавленный мыслью о его смерти. Их отношения всегда были напряжёнными, они боролись с друг другом за главенство, но в них было много любви. Его дед был суровым, но надёжным, и Дариус всегда мог на него опереться. Он чувствовал себя безмерно виноватым и думал, что, независимо от поведения деда, ему следовало больше уважать его и меньше расстраивать.

"Прости меня", – сказал Дариус. "Мне жаль, что я не смог принять этот удар на себя. Мне жаль, что ты умираешь".

Его дед медленно покачал головой, и глаза его наполнились слезами.

"Тебе не за что просить прощения", – сказал он, тяжело дыша. "Ты был мне сыном. Всегда. Я был суров с тобой, потому что хотел, чтобы ты вырос сильным. Хотел, чтобы ты учился. Чтобы ты рассчитывал только на себя".

Дариус смахнул слёзы.

"Я знаю, Потти", – сказал он. "Всегда это знал".

"Я не хотел, чтобы ты кончил, как твой отец", – продолжил дед. "Но в глубине души я знал, что такова твоя судьба".

Дариус посмотрел на него растерянно.

"Что ты имеешь в виду?" – спросил он.

Дед закашлялся кровью, и Дариус почувствовал, как тот умирает у него на руках. Он сгорал от желания узнать, что он имел в виду, что хотел рассказать об отце. Исчезновение его отца было тайной, мучившей его всю жизнь. Он всё бы отдал, чтобы узнать, кем был отец, когда и куда он ушёл, и что с ним стало. Но дед отказывался говорить об этом.

Дед покачал головой и надолго умолк. Дариус уже не надеялся, что он ответит.

Наконец, однако, он заговорил сиплым голосом.

"Твой отец был непростым рабом", – сказал он почти шёпотом. "Он был не как все. Пошёл в моего отца".

"Твоего отца?" – спросил Дариус озадаченно.

Тот кивнул.

"Великий был воин. Тебя назвали в его честь".

Сердце Дариуса замерло от этой новости.

"Воином?"

Дед кивнул.

"И больше того. Он был не просто воином. Видишь ли, в тебе течёт кровь…"

Внезапно его перебил долгий приступ кашля. Дариус смотрел на него, умирая от любопытства и потребности узнать больше, чувствуя, что он близок к ответу на все загадки своей жизни.

Наконец кашель прекратился, но голос деда стал ещё слабее.

"Твой отец тебе всё расскажет", – прошептал он прерывисто. "Он жив. Ты должен его найти".

"Жив?!" – переспросил Дариус в шоке. Он всегда был уверен, что тот был мёртв. «Но где? Где его искать?!»

Дед вдруг закрыл глаза и отпустил его руку. Дариус почувствовал, что тот отходит.

"Потти!" – крикнул Дариус.

Но он больше не мог ничего сделать. Он стоял на коленях и смотрел, как голова деда безжизненно упала назад, как тот умер, оставив ему столько вопросов, и чувствовал, что впервые в жизни у него был шанс понять свою судьбу.

Он запрокинул голову и взвыл от горя.

"Потти!"

*

Лоти стояла на другом конце поляны и наблюдала за тем, как Дариус говорит с дедом, держит его руку и плачет. Она отвернулась, не в силах выдержать это зрелище. Ей было невыносимо видеть Дариуса настолько убитым горем, и она решила его не беспокоить. Она видела, как изменилось лицо Дариуса во время разговора, и сгорала от желания узнать, что он рассказал такого важного. Насколько она знала, они никогда не ладили.

Когда Лоти подумала о Дариусе, она вдруг поняла, что полюбила его всем сердцем, и даже больше того, зауважала. Она до сих пор не могла взять в толк, как он сумел её спасти, как пожертвовал собой и стерпел за неё удары кнутом, как готов был принять на себя пытки и смерть ради неё. В некотором смысле, думала она, война началась с её поступка, с надзирателя, которого она убила, защищая брата, и, хоть она и гордилась этим поступком, всё равно испытывала чувство вины. Также её переполняла благодарность: если бы не Дариус, она бы уже была мертва, как и весь её народ. Силу её любви к нему невозможно было описать.

"Вот ты где", – раздался голос.

Лоти обернулась и увидела, что к ней с улыбкой подошёл Лок.

Она опустила взгляд на рану на его плече, и на её лице мелькнула тревога.

"Не беспокойся", – сказало он. "Просто царапина".

Она осмотрела порез на его левом бицепсе, на здоровой руке, где под засохшей кровью играли мускулы.

"Как тебя угораздило?" – спросила она.

Он улыбнулся.

"Я, может, и калека, – ответил он, – но тоже могу драться, сестрёнка. Пусть я и не так силён и быстр, как другие, но моя здоровая рука сильнее, чем у многих обычных людей. С хорошим копьём или булавой, или кистенём, я могу достать врага с десяти шагов. Не один надзиратель сегодня валяется в поле мёртвым благодаря калеке, и я заплатил за это совсем невысокую цену".

Лоти была очень горда за него, но всё равно волновалась из-за раны, которая казалась глубокой. Она взяла моток бинта со своего пояса и быстро перевязала ему руку.

"Ты храбрый", – сказала она. "Не знаю никого, кто в твоём состоянии рискнул бы вступить в бой".

Он улыбнулся.

"Нет у меня никакого особого состояния, сестра", – ответил он. "Я также счастлив и также свободен, как любой человек на этой земле. Ограничения существуют только в голове. А у меня их нет. Я горжусь, что таким родился".

Она улыбнулась в ответ. Он всегда умел поднять ей настроение.

"Конечно", – сказала она. "Я тоже горжусь тобой. Я не имела в виду…"

Он жестом остановил её.

"Я знаю, сестрёнка. Знаю, что ты хотела сказать. Ты всегда желаешь мне добра и не можешь меня обидеть".

"ЛОТИ!" – послышался пронзительный крик.

Лоти дёрнулась при звуке знакомого резкого голоса, неодобрительного, упрекающего, от которого у неё всегда были мурашки по коже. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что её зовёт мать.

Она подошла к ним и по очереди одарила сына и дочь недовольным взглядом.

"Брось ерунду, которой ты занимаешься, и немедленно иди со мной", – потребовала она. "Ты нужна своему народу".

Лоти растерялась.

"Нужна моему народу?" – эхом повторила она. "Как это понимать?"

Мать гневно посмотрела на неё в ответ. Она ненавидела, когда ей задавали вопросы.

"Не смей допрашивать мать!" – крикнула она. "Идите за мной сейчас же, оба".

Лоти и Лок обменялись непонимающими взглядами.

"Идти за тобой куда?" – спросил Лок.

Мать упёрла руки в бока и мученически вздохнула.

"Большая группа рабов, ставших воинами, из другой деревни, хотят к нам присоединиться. Но они будут вест переговоры только с тобой, ведь в их глазах ты знаменитость, та, кто всё это начал, убийца первого надзирателя. Иначе они не пойдут с нами. Беги скорей, окажи своему народу услугу".

Лоти совсем перестала понимать, в чём дело.

"С чего вдруг ты так переживаешь о нашей армии?" – спросила она. "Ты же была против войны?"

"Война началась из-за тебя", – с упрёком ответила ей мать. «Иначе мы бы ни за что не полезли в драку. Но раз уж мы воюем, то должны победить. И если ты можешь этому поспособствовать, ты сделаешь это. Идёшь или нет?»

Мать смотрела на обоих детей сверху вниз и сверкала глазами. Лоти поняла, что она не примет отрицательный ответ. Меньше всего ей хотелось идти куда-то с матерью, но ради Дариуса, ради их цели, ради своего народа она сделала бы что угодно.

Мать развернулась и быстро пошла прочь, а Лоти и Лок поплелись за ней. Она петляла в толпе и вела их бог знает куда.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Гвендолин лежала свернувшись калачиком на жёсткой земле Великой Пустоши, без сна, в ожидании нового утра в пустыне. Небо окрасилось алым, и первое из солнц, такое огромное, будто занявшее собой всю вселенную, начало свой восход. Его свет придавал безлюдному пейзажу дополнительный драматизм. А вслед за светом поднялась и жара.

Крон, устроившийся у неё на коленях, ёрзал и поскуливал во сне. Он один согревал её морозными ночами. Гвен тоже не могла лежать спокойно, но из-за боли – на её теле ещё не зажили царапины, оставленные пылевиками.

Рядом на земле спали Стеффен с Арлисс, Кендрик с Сандарой, Иллепра с малышкой – у всех, кроме Гвендолин было к кому прижаться. В такие моменты она больше всего скучала по Тору и готова была отдать жизнь, только бы взять Гувейна на руки. Казалось, кто-то решил отнять у неё все радости мира.

Гвен открыла глаза и вытерла стряхнула с век прилипшую за ночь красную пыль. Она так и не поспала, а, как и в большинство ночей в Пустоши, до утра провертелась, мучимая тревогами за свой народ, за Торгрина и за Гувейна. Быстро, чтобы никто не увидел, она смахнула набежавшие слёзы. Большинство её людей ещё спали, и именно в такие моменты предрассветной тишины и неподвижности она позволяла себе плакать, скорбеть о своих утратах и о невесёлом будущем, ждавшем впереди. Спрятавшись от чужих взглядов, она могла пожалеть себя.

Но это была всего лишь минутная слабость. Она вытерла лицо и поднялась, напоминая себе, что такая жалость не принесёт ничего, кроме вреда. Она должна была быть сильной, если не ради себя, то ради других.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.