akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: akchisko\_san1
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 166
- Добавлено: 2018-08-22 14:27:04
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда» бесплатно полную версию:Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда читать онлайн бесплатно
— Вот уж не думала, что Клуб Единства станет дожидаться особого приглашения войти, — произнесла она недоуменно и кивнула миссис Уизли. – Помните, отец хотел с Вами переговорить…
— Может, ты дашь нам пройти? – попросил Рики.
Лаура торопливо отодвинулась и махнула рукой в направлении, куда следовало идти. На самом деле, она могла бы этого не делать, поскольку из прихожей вел один–единственный прямой коридор, а двери всех комнат по обе его стороны были открыты. Причем, похоже, в каждой находились гости.
— Папа в кабинете, — кивнула Лаура Нимфадоре. Та, поблагодарив, удалилась.
— А Эди где? – спросил Дик.
— Понятия не имею, — пожала плечами Лаура. – Шатается где‑то в доме.
— О добросердечнейшая! Это его вечеринка, между прочим, — ледяным тоном произнес Артур.
— Вот именно. В вашем возрасте человек уже взрослый, и я ему не нянька, — надулась вредная сестрица. – Он имеет полное право находиться, где хочет.
— Лаура! С какой стати ты держишь наиболее желанных гостей на пороге?
К ним медленно приближался рослый парень, брат Эдгара Ники Боунс. Следом за ним выглянула из комнаты его мама.
— А куда я их дену? – огрызнулась Лаура. – Попроси Эльвиру присмотреть за ними, она‑то хорошо справится, экс — староста.
Рики помнил, что Эльвира закончила школу, но все же представить не мог, каким будет «Хогвартс» без нее.
— Дети и без конвоя обойдутся, — постановил старший брат.
— Еще бы! Тебе самому нужен этот конвой, — съехидничала сестра.
— Я вас провожу. – Снисходительно улыбнувшись Лауре, брат повернулся к ней спиной. – Кстати, ваш приятель Лео Нигеллус несколько минут назад вручил моему брату такое безобразие, которое я в школе благополучно пропустил. Вот.
И, к удивлению всех, одернул стену и посторонился, сделав приглашающий жест.
Комната Эдгара больше напоминала кабинет. Все было аккуратно расставлено по местам. Эди, развалившись в кресле, фанатично листал толстенный том, не замечая вновь прибывших. Лео до их прихода, очевидно, беседовал с присевшей на край стола Эльвирой.
— «История магического права», — пояснил Лео, кивая на свой подарок.
— Его же теперь за уши не оттянешь! – возмутился Артур.
— Попрошу не трогать мои уши, — раздался голос именинника, — как бы вам того не хотелось, потому что мне это не нравится. И я еще как согласен расстаться с этим трудом, даже после дня рождения. Но только в том случае, Артур Уизли, если одолжу его тебе!
— А мне? – встряла Джорджина. — Мама будет очень рада.
— Тебе тоже надо, — постановил Эди и отложил раскрытую книгу. Потом он обернулся к вошедшим.
Пребывание на каникулах не очень‑то шло ему на пользу. Рики считал, что причиной тому было неизбежное постоянное общение с нервными родственниками. Чего стоила одна Лаура; хотя теперь, наверное, она прекратила выказывать старшему брату недовольство Эльвирой. Но главным стрессовым фактором для образцового Эдгара, хоть Рики и не собирался делиться подобным наблюдением, были родители. По крайней мере, мама уж точно, Рики беседовал с ней несколько раз, и ее сжатость уж ему была видна без микроскопа. Она‑то знала, что Рики как‑то связан с Тем — Кого – Нельзя – Называть. Впрочем, многие семьи пострадали от его сторонников. А вот Боунсы еще и обозвали младшего сына в честь погибшего дядюшки. Рики не думал, что они специально затюкивают сына. Но атмосфера родного дома, пропитанная страшными легендами, ожиданием опасности, наверняка внушала Эди, что малейшее отступление от правил грозит потерей безопасности. Почему‑то именно он оказался к этому наиболее чувствительным.
— Очень хорошо, что вы все приехали, — сказал Эди и улыбнулся.
— А мы‑то как рады, — в тон ему ответил Артур.
Приветствия прервало появление Лауры.
— Ты вообще намерен выйти к гостям? – поинтересовалась она, просунув голову сквозь стену, — или будешь торчать в своей комнате? Я понимаю, компания веселая, но тетя Сюзан специально ненадолго приехала, чтоб тебя поздравить.
«А дядя Гарри, значит, остался в Литтл Уиндинге», — мысленно констатировал Рики.
— Исчезни, — приказал ей старший брат, после чего встал и собрался уйти, но ему помещали стоящие на дороге гости из Пристанища. Кроме того, Эди спросил вдогонку: «Куда ты?».
— Сказать папе, что я обо всем этом думаю, — заявил Ники. – Какого гоблина они позвали всю эту толпу на твой день рождения? Тебе оно надо?
— Но я же согласился, — сказал Эди.
«Как на тебя похоже», — подумал Рики.
— А со мной этот номер не прошел бы, — заявил Ники.
— Ники! – вмешалась Эльвира чуть укоряющее. – Твои родители так радовались этому празднику! И все эти маги…
— Лучше б явились той ночью к Визжащей хижине, — рыкнул Ники, — так нет, опоздали.
— Можно начинать дарить подарки или как? – выступила вперед Джорджина.
Против этого Ники ничего не имел. Дик и Джорджина показали Эдгару свою куклу и объяснили, для чего она нужна. Взбодрившись, старший брат заявил, что хороший пожар этому дому, конечно, не помешает. А затем Рики вручил набор для выжигания с линзами и рисунками.
— Ты достаточно усидчив, чтоб довести до конца такое дело, — сказал Рики. – Тут требуется сосредоточенность.
Эди уже разглядывал картинки.
— Я и ожидал от тебя чего‑нибудь такого, — сказал он. – Но думал, это будет коробка с карандашами.
— Надеюсь, Ники, ты доволен? – обратилась к кавалеру Эльвира. – Этим тоже можно спалить дом.
— Дорогой мой! – в комнату вошла, придерживая у лица монокль, незнакомая и очень пожилая ведьма. Вероятно, она никогда не была особенно красивой. Однако выражение лиц Эди и Ники изменились. Определенно, они относились к ней очень тепло.
— Бабушка, — представил Ники.
Рики готов был увидеть в ней ту же испуганно–настороженную реакцию, что у большинства колдунов. Но он ошибся, бабушка сделала вид, что не очень‑то его заметила. Она старательно отводила глаза в сторону.
— Не очень‑то приятно чувствовать, что помешала тебе, — с улыбкой попеняла она младшему внуку. – Но прибыла почетная гостья, и будет невежливо, если ты не поздороваешься с ней.
— Он третий час здоровается с почетными гостями, — вступился Ники.
— Сначала я соберу подарки, — примиряя, встал между ними Эди.
— А кто такой важный, что Вы лично его объявляете, мадам? – шутливо спросила Эльвира.
— Прорицательница Парвати Патил, — сказала бабушка. – Ее специально позвали.
«Либо бабушка наивна, либо слишком педагогична, чтоб показать свое истинное отношение», — просек Рики. Мисс Патил была достойной ученицей профессора Трелони; на первый взгляд казалась ее полной противоположностью, поскольку предсказывала исключительно хорошее всем, кроме своего зятя. Особенной симпатии у Рики не вызывало и то, что просветленная дама была в свое время одноклассницей Гарри Поттера.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.