akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: akchisko\_san1
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 212
- Добавлено: 2018-08-22 12:52:50
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов» бесплатно полную версию:Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов читать онлайн бесплатно
— А чем ты так доволен? — удивилась Дан, не сводя с него пристального взгляда.
— Ну, обидно свалиться от одного бокала, — пожал плечами Рики. — Так я хотя бы убедился, что я не слабак.
— Рики, ты даже большая мелочь, чем я предполагала, — снисходительно произнесла Дан.
Постепенно она до того развязала ему язык, что он даже забыл, как стыдно ему было только сегодня, когда он всерьез собирался воспользоваться помощью «доброжелателя».
— Знаешь, я подумал, что если я пожертвую собой, то Лорд тоже сгинет, — признался Рики.
Подруга не стала критиковать его, а только отметила:
— Попытка геройства не удалась. Кстати, хочешь «тащиться» — знаю способ. Твоему Лорду не понравится, — пообещала Дан.
Рики с интересом взглянул на нее.
— Займись уборкой. И весь день убирай, — посоветовала она. — В кладовке, под коврами, разбери все шкафы.
— А при чем же тут кайф? — не понял Рики.
— А когда закончишь — такое счастье! — Дан даже потянулась от удовольствия.
Юноша ругнулся про себя.
— Зато это очень полезно, — изрекла Дан, наблюдая за его реакцией. — Ты знаешь, если серьезно, то я бы сходила куда‑нибудь погулять.
— Я бы тоже, — вздохнул Рики. — Но меня не отпустят снова. Дядя Гарри разрешил мне навестить тебя, но не знаю, как он отнесется, если я захочу гулять каждый день. Это проблематично, нас ведь охраняют.
— И сегодня тебя охраняют? — вскинулась Дан.
— Не беспокойся, в твоей квартире никого больше нет, — уверил ее Рики. Одно из полезных свойств, перешедших к нему от Темного лорда, позволяло ему самому быть уверенным в этом. Иначе он никогда не стал бы разговаривать с ней о магии, о чем ей, как маггле, знать не полагалось вовсе.
— Ну, тогда давай выпьем еще чаю, — предложила Дан. — На всякий случай, имей в виду, в парке в это время замечательно, если погода продержится. Я ведь еще не рассказала о себе…
Рики, возможно, ушел бы позже. Но швейцар позвонил и сказал, что некий мистер желает доставить гостя домой до темноты.
— Пусть поднимается, — сказала Дан в трубку, и ее глаза жестко блеснули. Рики почувствовал неладное.
— Зачем он тебе? — осведомился он, стараясь не давить своим недовольством, но все же показать его.
— Хочу посмотреть на колдовскую полицию за работой, — пожала плечами Дан.
Аврора, позвонившего в квартиру минутой позднее, невысокого и коренастого седеющего колдуна средних лет, Рики не знал. И дальнейший разговор не способствовал тому, чтобы познакомиться. Дан устроила стражу грандиозный разнос, и даже пригрозила, что пожалуется на него. Причиной ее недовольства стало то, что указанный субъект даже не почесался, когда Рики беседовал в ее дворе с неблагонадежной личностью.
— Как Вы могли подпустить к нему того человека?! Вас же наняли охранять его! — рычала она.
— А что мне, кидаться на каждого, кто к нему подходит? — огрызался аврор. — Я сразу понял, что тот тип из… — он усиленно закашлялся. Рики догадался, что он вовремя проглотил слово «магглы». — В общем, не по нашей части, — смущенно завершил он, все более теряясь.
— Вы не знаете, что такое травка? — рассердилась Дан.
— Знаю, — оскорбился субъект. — У нас тоже бывает, иногда такое дело заводим.
— У кого — у нас? — подозрительно спросила Дан, давая понять, что подозревает стража в неблаговидных поступках.
— Ну–у-у, — протянул аврор, беспомощно разводя руками.
— А из какого Вы агентства? — полюбопытствовала Дан.
— Что?! — выпалил колдун, и замер с таким видом, словно теперь ничто не заставит его сморозить новую несуразность.
— Ну, родители Рики же Вас где‑то наняли? — соизволила объяснить Дан, потрясенно покачивая головой.
Колдун счастливо встрепенулся. В этом он углядел, наконец, свое спасение, и конвульсивно вскинул руку, так чтобы часы на запястье оказались напротив глаз.
— Мерлин!.. Я хотел сказать, мы торопимся! Ведь твои родители тебя ждут. Приятно было поговорить с Вами, юная леди, — застрочил он, так и не соизволив взглянуть на часы, и подтолкнул Рики к выходу. Юноша пожалел, что к этому моменту успел уже обуться.
— Что ты наплел ей? — выразил недовольство сопровождающий, когда они с Рики, наконец, вышли на улицу. В лифте аврор получил возможность прийти в себя и, вероятно, пришел к выводу, что источником всех его злоключений является Рики.
— А что, я должен ей рассказать все, как есть, про волшебный мир? — парировал юноша. — Не забывайте, что она не ведьма, вообще‑то. У нее нормальные маггловские представления о том, как все должно быть.
Аврор мрачно нахмурился и дернул головой. Рики растолковал это так, что тот, вообще‑то, предпочитает нести службу по старой схеме, наблюдать с подходящего поста за домом Макарони и более не пересекаться ни с Рики, ни с его требовательными друзьями.
Однако в планы Рики как раз входило времяпровождение вне дома. И он сразу же ознакомил домашних с тем, что предложила ему Дан.
— Тогда я с вами пойду, — объявил Пит прежде, чем родители успели что‑либо сказать. — До того надоело, что почти не высовываемся, на людях не бываем. Это же невозможное дело — держать взаперти гостя. Мы могли бы показать тебе Лондон.
— Вообще‑то я был в Лондоне, — уточнил Марк, — но от свежего воздуха не откажусь.
Дома его дожидалось письмо, подписанное именем миссис Гвенды Чайнсби, которое с утра вряд ли порадовало бы его. «Тоже мне новый друг нашелся», — подумал Рики, вскрывая конверт. Его не особенно радовало то, что и она теперь вместе с ребятами будет бомбить его почтой. Однако от любимых друзей эта дама выгодно отличалась тем, что Рики не боялся разочаровать ее, расстроить или обидеть. Как настоящая слизеринка, миссис Чайнсби была достаточно мудрой и устойчивой, чтобы не огорчаться из‑за него. Возможно, поэтому он сразу же прочитал — по диагонали, разумеется — ее посление.
«Я бы хотела помочь тебе в сложной борьбе с самим собой, но не представляю, как именно», — так вкратце можно было пересказать все содержание, растянутое на целый пергамент.
«До чего честная женщина», — подумал Рики.
Но миссис Чайнсби о чем‑то ему напомнила. Рики наморщил лоб, стараясь восстановить в памяти, что именно. Она ведь была знакома с Дан и… да, конечно, была в восторге от того, как Рики слушается ее.
Внезапно он едва не расхохотался. Ведь Рики напрочь забыл, насколько потенциально опасен, и что утром собирался советовать Даниэле не оставаться с ним одной в квартире, в городе, на планете, и вообще держаться от него подальше. Напротив, казалось, в чем‑то он сам ее боялся.
Уже перед сном, оставшись один в своей комнате, Рики поймал себя на том, что ему не хочется рисовать то, что обычно. Но все же он привык браться за карандаш, и быстро осознал, что ему не хватает этого. «Почему бы не нарисовать что‑нибудь приличное?» — подумал он. Например, Даниэлу…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.