Пирс Энтони - Золото дракона Страница 14

Тут можно читать бесплатно Пирс Энтони - Золото дракона. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пирс Энтони - Золото дракона

Пирс Энтони - Золото дракона краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пирс Энтони - Золото дракона» бесплатно полную версию:

Пирс Энтони - Золото дракона читать онлайн бесплатно

Пирс Энтони - Золото дракона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пирс Энтони

Келвин, подпрыгнув от неожиданности, обернулся. Перед ним стоял мужчина с ярко-красным лицом и квадратными плечами, напоминающий чем-то боевого коня. Уши отсвечивали розовым, на кончиках росли крохотные кисточки темных волос.

— Морвин Крамб? — пролепетал Келвин, немного оправившись от изумления. Так был занят орехами, что проспал все на свете!

— Точно, паренек. А ты…

— Келвин Найт Хэклберри. Ваш сын сказал…

— Знаю…

Смахнув со скамейки ореховую скорлупу, Морвин сел рядом и опасливо оглянувшись, тихо сказал:

— У нас тут во Фрэнклине небольшая дружина добровольцев. Братство Крамба — так мы себя называем. Иногда мы можем помочь людям, но все зависит от того, кто они, и заслуживают ли помощи. Какая у тебя беда?

— Сестра, — выпалил Келвин, не задумываясь. — Бандит по имени Чики Джек похитил ее.

— Девочка? Сколько лет?

— Четырнадцать. Но она…

Мужчина печально покачал головой.

— Слишком поздно. Разве не знаешь, что бандиты и стражники делают с девочками такого возраста?

— Да, но она переодета мальчиком, так что, если повезет, Чики Джек не узнает.

Мор задумчиво нахмурился:

— Значит, не так уж вы просты, когда собираетесь в дорогу.

— Не так уж, — согласился Келвин, — во все равно, ухитрились попасть в такую беду. Если этот бандит обнаружит…

— Будем надеяться на лучшее. По крайней мере, у нас есть шанс…

— Он сказал, что отвезет ее…

— Да-да.

Мужчина потер щетинистый подбородок.

— Разбойники постоянно поставляют живой товар на Рынок Мальчиков. До сих пор нам почти не удавалось этому воспрепятствовать.

— Тогда…

— Возможно. Если Лес сможет помочь. Он хороший мальчик. Слишком хорош для такого сброда, как стражники королевы.

— Но почему…

— Слушай, Хэклберри, у нас не так много времени. Тот говорун на трибуне пытается заварить кашу. Трепло несчастное! Никто из нас не обращал на него внимания, пока мы не заметили, что здесь полно соглядатаев.

Келвин огляделся.

— Не вижу стражников. Одни фермеры.

— Они все переодеты.

— Вы в самом деле думаете…

— В любую минуту. Поэтому нужно уходить, сейчас.

Послышался стук копыт. Трое стражников — один из них рядовой Карпентер, другой — сержант Клафф, надвигались на помост и стоявшего на помосте оратора.

— Ты, болтун, арестован! — закричал сержант. — Крамб и мальчишка тоже арестованы.

Глаза Крамба злобно выкатились:

— Добрые люди, никто не слышал, чтобы я выступал сегодня! — завопил он. — Просто слушал разговоры и сидел в тенечке. За что меня арестовали?

— А меня? — пискнул Келвин.

В эту минуту он совсем не напоминал героя.

— Парень, — прошептал Крамб, — они намереваются убить нас. Я, конечно, буду сопротивляться, но их больше. Сержант времени не теряет. Держись сзади и попробуй улучшить момент и сбежать. Может, мне удастся одолеть хоть двоих! Смотри в оба!

— Я нуждаюсь в твоей помощи, — охнул Келвин.

— Это мне нужна хоть чья-то помощь! — презрительно бросил Крамб. Они, должно быть, следили за тобой.

— Будь у меня хороший меч…

— Парень, в таком деле нужен не мальчишка, а мужчина. Беги, если сумеешь. Спасайся, и может, потом, тебе удастся вызволить и сестру.

Келвин схватил старый меч, поднял его, изо всех сил пытаясь выглядеть таким же грозным и мужественным, как Крамб.

— Теперь я вооружен, — объявил он, но вместо решительного баса из горла вырвалось нечто вроде петушиного крика.

— Глядите на дурака! — завопил Карпентер. — Думает, что раз его зовут Найт, значит — великий воин.

— Боги! — охнул Крамб, уставившись на Келвина. — Хэклберри! Эта перчатка… где ты ее добыл?

— Нашел на вот том дереве, в трещине, куда ударила молния.

— Молния! Молния! Боги! Хэклберри, скинь колпак! Что? Колпак! Сними быстрее!

Сначала нерешительно, потом вызывающе, Келвин рывком стянул шапку.

Крамб громко выдохнул воздух.

— Круглоухий! Неужели Круглоухий из Пророчества, наконец, пришел?!

— Это всего лишь глупая сказка, — запротестовал Келвин. — Я не герой.

— Лучше считать это чистой правдой, иначе нам конец, — пробормотал Крамб, и тряхнув головой, закричал на все площадь:

— Круглоухий из Пророчества появился, чтобы вести нас в битву!

— Но… — слабо запротестовал Келвин.

— Предательство! — завопил сержант Клафф, сделав шаг вперед.

Крамб неожиданно выпрямился. Голос зазвенел, как у заправского оратора:

— Люди добрые! Неужели хотите, чтобы и вы, и дети ваши, и внуки жили под игом тирана? Теперь у нас, наконец, есть защитник! Думайте! Действуйте! Сейчас!

Поднялись десятки рук; стражники оказались окруженными плотным кольцом.

— Назад! Назад! — надрывался Клафф. — Назад, если не хотите лишиться головы!

Но кто-то сильно толкнул его в спину. Сержант пошатнулся. Крамб, не оборачиваясь, крикнул:

— Хэклберри, паренек, хочу, чтобы ты взял мой меч!

— Но…

— Бери, сынок, и не думай. Попробуй защищаться левой рукой.

Келвин боялся, что ноги подкосятся, колени тряслись, но он поменялся мечами с Крамбом. Тот взглянул на юношу, сделал какой-то жест, и рядовые стражники, схваченные сильными руками, тут же были обезоружены. Лишь сержант оставался на свободе.

Тут, к изумлению и тревоге Келвина, Крамб сделал нечто неслыханное. Сунув в ножны старый меч, он сказал:

— Возьми его, Хэклберри.

— Ч-что?

— Сержанта. Или желаешь биться со всеми?

— Сразу? — пропищал Келвин.

Страх вновь сковал его горло.

— Взгляните, как трясется, — усмехнулся сержант. — Он и близко ко мне не подойдет, в перчатке или без.

— Думай о левой руке, Хэклберри! — прошептал Крамб.

Но у Келвина не было времени думать; меч сержанта свистнул в воздухе; воин беспомощно поднял руку в перчатке, словно пытаясь отвести собственную гибель.

Но перчатка с ослепляющей скоростью мелькнула между незащищенным лицом юноши и смертоносным оружием. Он не почувствовал ничего, кроме легкого толчка. Клинок отскочил.

Келвин взглянул на левую руку. Он должна была бы лежать на земле!

Юноша глубоко вздохнул и снова поднял руку: сержант приготовился к броску. Зубы его были оскалены — старый вояка явно готовился рассечь глупого мальчишку надвое.

Меч ударил. Но перчатка взвилась со скоростью змеи, выследившей птичку. Оружие, выбитое у сержанта, полетело на землю. Ошеломленному Келвину, тем не менее, удалось поднять меч Крамба и приставить его к горлу сержанта.

— По-прежнему не веришь в перчатку, Клафф? — спросил Крамб обезоруженного врага.

Сержант искоса глянул на острие меча, на дрожащую руку Келвина и, побледнев как полотно, рухнул на колени.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.