akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда Страница 14
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: akchisko\_san1
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 166
- Добавлено: 2018-08-22 14:27:04
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда» бесплатно полную версию:Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда читать онлайн бесплатно
— Ты готов лететь прямо сейчас? До Литтл Уиндинга путь неблизкий, лучше, если ты попадешь туда к ужину, — предложил Люпин. И, сколько не критикуй гриффиндорскую мафию, это было разумно.
Рики дали несколько минут, чтобы попрощаться.
— А я рассчитывала, что к своему возвращению научусь драться, — Джорджина была разочарована.
— Я пошлю к тебе завтра сову. Напиши, что стряслось, — предложил Дик.
— И обязательно передай привет дяде Гарри, если встретишь его там, — напутствовал Артур.
Рики действовал больше, чем соображал. Он чувствовал, что всего слишком много, и если этим сейчас наполнить свою голову, он запутается.
Артур Уизли–старший пообещал переслать вещи. Все вышли во двор и построились в одну линию. Было похоже, что провожают важную персону.
— Рики, сядешь позади меня, — сказал Люпин, — иначе как один невидимка будет показывать дорогу другому? Артур, заклинание?
— Не беспокойся, я еще помню, — заверил хозяин.
Метла Люпина зависла в полуметре от земли. Рики окинул прощальным взором дом и все, что вокруг.
— Ну, до скорого, — кивнул он друзьям.
— Рики, пора, — Люпин уже оседлал метлу. Резко развернувшись, Рики зашагал прочь от дома. Он ухватился за плечо оборотня, чтоб не упасть при взлете. Артур Уизли–старший взмахнул палочкой и коснулся головы сначала Люпина, затем Рики.
— Готово, — сказал он.
— Счастливого пути, — то высунулась из окна кухни тетушка Луна.
Рики поднимался в небо. Пристанище и все, кто стоял рядом, медленно уменьшались. Воздушное течение заскользило, взъерошив волосы.
— Но Соррей в той стороне, — указал Рики. – Мы что, летим в обход?
— Осторожность не помешает, — уклончиво ответил Люпин.
Внизу мелькали деревни, реки, деревья. Свежий воздух опьянял. Говорить со спутником было несподручно, да и тем подходящих Рики не нащупал. Лететь ничуть не хуже, чем кататься в автомобиле.
Несколько часов все шло прекрасно. Потом Рики начал замечать, что устал и проголодался.
— Далеко еще? – спросил он у провожатого.
— Не очень, — без особой охоты ответил тот.
— А обедать мы будем? – не отстал Рики.
— Как ты себе это представляешь? – кажется, Люпин удивился.
— Снизиться и купить что‑нибудь вкусное, — растолковал Рики.
— Ты забыл, что мы невидимы?
— А вы разве не можете расколдовать?
— Могу, но это не целесообразно. Подожди пару часов, — сказа Люпин.
Рики решил никогда в жизни ни за что больше с ним не путешествовать.
Не прошло и часа, как местность внизу стала узнаваема. Он мог бы указать, где именно они с семьей останавливались по пути к Арабелле. Повороты на дорогах, помпезный флаг над зданием ратуши.
— Скоро Литтл Уиндинг, — сообщил Люпин.
— Он в той стороне. Может, хватит петлять? – возмутился Рики.
— И откуда ты все знаешь? – тон Люпина был, как всегда, предельно корректен.
— У меня внутри, как у кошки, встроенный компас, — гордо заявил Рики. На самом деле он всегда прекрасно ориентировался в пространстве.
— В такие времена лучше снизить риск, — долетел до него голос впереди сидящего.
— Чем рисковать? Я для Вас такое сокровище? – ехидно произнес Рики. И Люпин сдался, направил метлу прямо.
Вскоре показался Литтл Уиндинг. Рики узнал его по совершенно одинаковым рядам коттеджей, идентичных, как тараканы. Днем еще можно, хоть и не с такой высоты, различить какую‑то индивидуальность в разбивке лужаек, украшении домов. Рики всегда недоумевал, как нетипичная Арабелла уживается с соседями–занудами.
— Возле дома Арабеллы нас, возможно, встретит Гарри, — осчастливил Люпин.
Они летели, едва не касаясь ногами крыш. Ветер внизу тоже был прохладным – значит, наступил вечер.
Они проскочили дом Арабеллы – Рики узнал его по калитке и кошачьему плакату на входной двери. Он сказал об этом Люпину, но тот уже сам развернул метлу.
На лужайке их действительно ожидали. Но это был Пит.
Вероятно, услышав, как они приземлились, брат повернул к ним лицо. В руках он держал одного из пушистых питомцев бабки. Ощутив землю под ногами, Рики обнаружил, как его разморило в полете. Хотелось упасть и не подниматься, если б не голод. А тут еще Люпин треснул по лбу палочкой. Рики оттолкнулся и встал с метлы.
Старший брат воплощал собой изумление.
— До свидания, — услышал Рики голос Люпина и почувствовал дуновение ввысь.
— Ну и способ прибытия, — Пит был уже совсем рядом.
— Да, на этот раз меня прокатили с ветерком, — улыбнулся Рики и протянул руку, погладить Пушинку. – А где же знаменитый Гарри Поттер? Он вообще сегодня здесь появится?
— Поттер? – Пит удивился еще больше. – А он зачем здесь? Забери ее, если угодно.
— Как, ты не встречал его здесь? – Рики решительно ничего не понимал.
— С какой стати? – проворчал Пит. Только теперь Рики заметил, что брат чем‑то расстроен, и ему вовсе не до Поттера.
— Я был уверен, что это он убедил маму вызвать меня сюда, — сказал Рики, медленно бредя к дому следом за братом. — Он здесь, в Литтл Уиндинге. Представь, Петуния Дарсли – его тетя.
Пит обернулся. По мрачно нахмуренным бровям Рики понял, что, даже если брат и удивлен, это не имеет значения.
— Меня бы очень устроило, если бы ты оказался прав, — сказал он. Такого Рики не ожидал.
— Если б мой приезд был следствием интриг гриффиндорской мафии??!
— На этот раз я совершенно убежден, что нет никаких интриг, — Пит присел на нижнюю ступеньку крыльца и поднял лицо, посмотрев на Рики. – Я не очень хочу говорить тебе, но Арабелла…
Еще неясный протест поднялся в груди Рики. Захотелось выставить руку вперед, как бы закрываясь.
— Она держится, но ей совсем плохо. И твой Гарри Поттер тут абсолютно ни при чем.
— Мерлин, — Рики отпустил с рук кошку, и та, с урчанием приземлившись на все четыре лапы, принялась тереться об его ноги.
— Арабелла хочет проститься с нами, — добавил Пит. – Папа обещал закончить дела поскорее.
Далее Пит сообщил, что бабка сейчас спит, а мама вышла в город за продуктами.
Рики позволил отвести себя на кухню и проглотил три бутерброда, заботливо нарезанные старшим братом. Вскоре к нему подтянулись все семь кошек, обитающих на данный момент в доме миссис Фигг. Они обнюхивали его, запрыгивали на колени, а один особо молодой и игривый котик начал охоту за его шнурками.
— Вы давно здесь? – наконец, спросил Рики.
— Второй день, — ответил Пит. – И, между прочим, Арабеллу навещают нетипичные личности. Я подозреваю, маги. Но Поттер пока не приходил.
Рики рассеянно кивнул.
— Я знаю, тебе тоже казалось, что она вечная, — правильно понял его потрясение Пит.
— Чародеи живут долго, — протянул Рики. – Вот Дамблдор…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.