Мартин Скотт - Фракс и ледяной дракон Страница 15

Тут можно читать бесплатно Мартин Скотт - Фракс и ледяной дракон. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мартин Скотт - Фракс и ледяной дракон

Мартин Скотт - Фракс и ледяной дракон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мартин Скотт - Фракс и ледяной дракон» бесплатно полную версию:
После падения Турая Фракс, Макри и Лисутарида Властительница Небес вынуждены бежать в соседний Самсарин. Там они собирают военный союз против нашествия орков, расследуют загадочные покушения на сенаторскую дочь, участвуют в различных состязаниях и выращивают дракона. Все бы ничего, но в Самсарине даже фазис под строгим запретом, а обычное для Турая поведение веселой троицы вызывает у местной публики одно сплошное расстройство.

Долгожданное продолжение серии!

Любительский перевод (Доктор Who: http://ficbook.net/readfic/1762753).

Мартин Скотт - Фракс и ледяной дракон читать онлайн бесплатно

Мартин Скотт - Фракс и ледяной дракон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мартин Скотт

– Так и не сложилось.

– Так как ты проводишь сыск?

– В основном, таскаясь туда-сюда, задавая вопросы, которые остальные не утруждаются задать. Потратим меньше времени, если ты скажешь мне, в чём дело.

Демелзос размышляет ещё немного. Уютная повозка. Я не прочь подождать. Сим у меня есть время переварить то, что молодая разносчица, с которой у меня была короткая связь, продвинулась в баронессы. Может, стоило немного подождать, пока она разбогатеет.

– Моя дочь думает, что её пытаются убить, – сказала она наконец.

– А пытаются?

– Не думаю. Кому бы понадобилось убивать дочь барона?

– У барона есть враги, полагаю.

– Возможно, – согласилась баронесса. – Но не вижу причин, по которым они стали бы вредить моей дочери Мерлионе. Но после того несчастного случая она испугалась.

Я подаюсь вперёд.

– несчастного случая?

– Её подруга Алцетен погибла под покатившейся повозкой. Мерлиона видела, как это произошло. Она пошла на встречу с ней в королевский Учётный приказ. Отец Алцетен являлся хранителем Приказа. Она вышла из здания, направилась к моей дочери и затем была сбита повозкой. Ужасный случай. Семья Алцетен обезумила от горя. Но это было тем, чем и было – несчастным случаем.

– Мерлиона так не считает?

Баронесса Демелзос качает головой.

– Она убеждена, всё было преднамеренно. Хуже того, она считает, что она – следующая.

– Свидетели были?

– Думаю, да. Дарингос, королевский главный тиун, провёл дознание. Если бы были намёки на грязную игру, уверена, всё бы открылось, – баронесса вздохнула. На краткий миг, она выглядит постаревшей. – Моя дочь просто не хочет принять то, что это был несчастный случай. Она тихий ребёнок..., – голос баронессы замолк.

– Имеешь ввиду, тихий и чувствительный или тихий и дёрганный?

– Моя дочь не дёрганная.

– Значит, чувствительная?

– Да, я бы так сказала. И у неё добрый нрав и она умная. Я нежно люблю её. Уверена, опасности ей не грозит, но мне сильно не нравится видеть её напуганной. Как по-твоему, у тебя получится с ней поговорить? Так, на случай, если в этом что-то есть?

Некоторое время я всё обдумываю. Снаружи слышу размеренную поступить проходящих баронов и голоса их детишек.

– Тяжело быть замужем за бароном? Когда выросла в бедности?

– Не слишком ли это дерзкий вопрос?

– Возможно.

– Моё замужество за Мабадосом было весьма успешным.

"Весьма успешным" не кажется самым тёплым описанием замужества, когда-либо слышанным мною. Чувствуя мои сомнения, Демелзос пользуется возможностью спросить, оседал ли я где-нибудь достаточно надолго, чтобы жениться.

– Оседал.

– И?

– Полный провал.

– Дети?

– Нет. Пожитков тоже.

Баронесса улыбается. Это молодит её, делая больше похожей на подавальщицу, которую я помню.

– Что обо всём говорит барон?

– Он в это не верит. Не могу его винить, звучит так неправдоподобно. Это бросает пятно на мою семью. Моя дочь отказывается покидать дом. Она не отправилась с нами в Орозис. Мой муж был взбешён.

– Неловко получается, со свадьбой-то на носу.

– Неловко. Если она не появится на свадьбе своего брата, начнутся пересуды. Баронессы могут быть весьма мстительными в своих сплетнях. Как считаешь, ты можешь помочь?

– Да. Я могу.

Баронесса роется в сумочке.

– Какова оплата?

– Тридцать гуранов в день. Но тебе можно не платить мне.

– Любезно. Не припомню, чтобы ты был любезным. Разве не возникали вопросы о твоих приёмчиках на соревнованиях?

Я усмехаюсь.

– Один или два. Но я всё-таки победил. Не нужно мне платить.

Демелзос улыбается. Она довольна, что я не беру с неё платы.

– Но ты могла бы одолжить мне денег.

Демелзос глядит поражённо, а затем смеётся.

– Вот это больше похоже на того человека, что я помню. Для чего тебе нужен заём?

Я объясняю, что мне требуются деньги, чтобы Макри вышла на соревнования.

– Та орчиха?

– Да. Хотя ей не понравилось бы, что ты её так называешь.

– Она умеет сражаться?

– Победительница боёв в гладиаторской яме орков.

– Но она слишком худа для девушки.

– Верно. Но она частично орк, частично человек и частично эльф. Такого быть не может, но ей как-то удалось. Смешанная кровь творит с ней нечто странное. Она движется быстрее любого другого. Драться ей тоже по нраву, что вносит разницу. Но нам нужны деньги на доспехи и оружие.

– И ещё следует брать в расчёт игру, я полагаю?

– Не похоже, чтобы ты обо мне многое забыла. Да, может, и сделаю несколько ставок.

– И какая же женщина твоя? – спросила она, отсчитывая монеты.

– Что?

– Орчиха или колдунья? Кто твоя любовница?

– Никто. С женщинами я завязал, когда мой брак распался.

Демелзос явно не верит мне, но оставляет этот разговор.

– Сколько тебе требуется?

– Для Макри? Около двух сотен.

Демелзос передаёт мне три сотни. Двадцать тяжёлых золотых монет.

– Это должно помочь твоим свершениям. Удостоверься, чтобы бароны никогда не узнали об этом.

Глава 10 

Макри глядит на меня с подозрением.

– Не могу поверить, что у тебя была связь с баронессой.

– Тогда она баронессой не была. Она была разносчицей.

– Не могу поверить, что у тебя была связь с разносчицей.

– А что тут такого странного? Я только что победил в состязаниях. Подавальщицы со всей Самсарины спешили завязать со мной отношения. Лишь то, что я не хвастался об этом, не означает, что в молодости я не был мечтой женщин.

Макри качает головой.

– Уверен, что не придумываешь?

Я стучу по кошельку, который несу.

– Тебе стоило бы быть благодарной за то, что я столь сильно запал баронессе в душу. Иначе у нас не было бы денег тебе на доспехи, – я потряс кошельком, заставляя монеты звенеть. – Полагаю, все эти годы она вспоминала обо мне с большой нежностью.

– Ты же это обожаешь, не так ли? – спрашивает Макри, которая, похоже, отчего-то воспринимает всё происходящее излишне резко.

– Полагаю, то, что она до сих пор с доброжелательностью вспоминает меня, на самом деле кое-что говорит о решительности в любовных вопросах молодого Фракса. Но я не хвастаюсь.

– Ежели барон Мабадос когда-нибудь разузнает, он сбросит тебя обратно в океан, – в голосе Макри не слышно особого сожаления от подобного развития событий.

Мы бредём по Элату, по пути покупаем доспехи и оружие. Предпочитаемый Макри способ боя – использовать два меча, но правила соревнования предусматривают, что каждый боец должен выходить на помост с мечом и щитом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.