akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: akchisko\_san1
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 212
- Добавлено: 2018-08-22 12:52:50
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов» бесплатно полную версию:Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов читать онлайн бесплатно
— Вот еще новость! — перебил Рики. — Ты поэтому приехал — надзирать за мной?
— Я приехал к бабушке, — поправил Марк. — Да ты садись!
Рики невольно принял это разрешение как сигнал к действию, потом хотел было снова встать из духа противоречия, но передумал. Что он этом докажет? И юноша подался вперед, изъявляя абсолютное желание слушать.
— Я давно хотел тебе посоветовать. Занялся бы ты медитацией, — сказал Марк.
— Зачем? — удивился Рики.
— Да у тебя крыша шатается, — констатировал бывший староста. — Я знаю, странно звучит, здесь только магглы этим увлекаются, да и то по большей части не очень толково. А я начал, когда уехал на Восток, и скажу тебе, это очень полезно.
Рики пожал плечами.
— Нужно уметь выкидывать из головы всякий мусор, — постановил Марк. — А мне сказали, у тебя там некий темный маг включился вместо радио.
— Ты знаешь, последние дни я его вообще не слышу, — Рики, опять произнес это вслух, и снова стало легче. — Кстати, Лорд отлично умел впадать в транс. А в результате обычно извлекал на свет что‑нибудь отвратительное.
— Каждый находит то, что ищет, — философски рассудил Марк. — Вселенная никому не отказывает. Я тут написал, какие книги тебе могут помочь. И отдал твоему брату.
— А почему не мне? — с претензией поинтересовался Рики.
— А тебе нельзя высовываться из дома, — отрезал Марк. — Веди себя прилично, Мерлина ради, и без того проблем от тебя по горло! Это, конечно, мой братец постарался, но и тебе не вредно думать иногда, что делаешь.
Возражать бывшему старосте не имело смысла, Кроме того, возникла одна идея, и Рики уж очень хотелось знать, как она воплотится.
— Дан мне подарила один такой диск, там как раз про медитацию, — вкрадчиво произнес он. — Хочешь взглянуть?
— Нет, — отказался староста, который в присутствии Даниэлы регулярно знакомился с ее любимыми шедеврами. — Не исключаю, что когда необразованные болваны пялятся на такие вещи, смысл древних восточных таинств для них искажается. Этим надо заниматься, а не смотреть, как другие делают.
Назидательный тон бывшего старосты постепенно становился, с точки зрения Рики, все более неуместным. «Надо же, все такие специалисты по проблеме Волдеморта!» — подумал он, и не преминул резко высказаться.
— Ты думаешь, это мне поможет. У всех столько рецептов, как извести двойника! — вспылил он.
— Никто другой точно не сделает за тебя твою работу, — сурово произнес Марк. — А твоя жизнь — это твоя работа.
Однако бывший староста и прочие, очевидно, считали, что в этой работе ему следует помогать. Рики убедился в этом через день, когда отправился вниз, недоумевая, с чего это маме, которую он видел минут пятнадцать назад, вздумалось звать его. На верху лестницы он остановился, словно натолкнувшись на невидимую преграду, и пригляделся, не вполне веря собственным глазам. В холле стоял сундук. Марк Эйвери как раз здоровался за руку… с Диком Дейвисом.
В тот момент Дик поднял голову.
— Привет, Рики, — сказал он.
Рики ничего не оставалось, как ошеломленно кивнуть в ответ. Неожиданный приезд друга всколыхнул в нем противоречивые чувства. Сразу вспомнился ворох писем, на которые он своевременно не ответил, день рождения Эдгара, куда он не приехал, и все такое прочее. Но он не планировал видеть Дика раньше, чем первого сентября. Однако родители и остальные домашние были гостю откровенно рады.
— Ричард, дорогой, покажи молодому человеку его комнату! — прощебетала мама. — Папа отнесет туда вещи.
Рики понятия не имел, где именно поселят гостя, и потому тупо последовал за отцом. Тот, оставив вещи, тут же вышел.
Комната находилась точно напротив спальни Рики, и он поморщился, прикрывая глаза. Солнце как раз палило с этой стороны. Спрашивать друга: «Что ты здесь делаешь?» было бы невежливо.
— Тебя пригласили мои родители? — спросил Рики. Он успел заметить, что приезд равенкловца явно не был для них неожиданным.
— Нет, я сам напросился, — ответил друг, пристально наблюдая, как Рики на это отреагирует. — Написал твоему брату. И он охотно пригласил меня, но для тебя это, похоже, сюрприз. Ты не рад?
Прежде чем что‑то сказать, Рики несколько раз открывал и закрывал рот. Сначала он хотел напомнить, что в его положении невероятно предполагать какую бы то ни было радость, и Дик должен это понимать. Передумав, он собрался согласиться, что да, очень рад, но это показалось ему слишком фальшивым. Затем захотелось спросить, почему приехал именно он, а не кто‑нибудь другой. А Дик смотрел так, как будто читал все его мысли.
— Лео хотел приехать, но мы решили, что лучше не надо. У него дома скандал грандиозный, — сказал равенкловец.
— Вот как, — пробормотал Рики, сразу вспоминая, что на свете есть леди Пат, а также мистер Нигеллус, и то, что их единственный сын подружился с альтернативной сущностью Темного лорда, им никогда особенно не нравилось. До сих пор этого обстоятельства как будто не существовало, но теперь оно вдруг приобрело огромное значение.
— Лео вздумал сбежать из дома. Его мать от этого заболела, в общем, целая история, — добавил Дик.
— Кошмар! — вздохнул Рики. — И он собирался приехать сюда, зачем? А ты? Ты станешь возиться со мной, потому что боишься пробуждения Волдеморта? — резко спросил Рики, стараясь не скрежетать зубами. Проблемы ближайшего друга — такие мало–приличные, неприятные в том числе и для самого Рики, не присутствующего там, но нормальные, заставили его почувствовать другую сторону жизни, ту самую, которая казалась ему неважной. С одной стороны, все это казалось ему как‑то оскорбительным и мелочным; с другой, плохо становилось при мысли о том, что Лео с его благородной породой оказался вовлечен в такую нелицеприятную ситуацию из‑за него.
— Тогда бы я сбежал из страны, — ответил Дик совершенно логично. — На самом деле я не верю, что ты поддашься ему.
— Ну да. Это такой простой выход, — кивнул Рики. — Скоро я буду погребен под тяжестью вашего доверия, дорогие мои! Извини… Ладно, забудь. А что, твои родители тоже склонны думать, как ты?
— Мои родители склонны доверять мне, — так же ровно, как до сих пор, ответил Дик. — Они, собственно, ничего про тебя и не знают. Я рассказал все только бабушке, она уговаривала не ехать.
— А ты, в сознании собственной храбрости… — Рики словно с цепи сорвался, до того хотелось снова плевать ядом.
Дик решительно встал и смерил друга уставшим взглядом, не скрывая, что недоволен приемом.
— Ну, раз ты такое обо мне понимаешь, пойду лучше с твоим братом поговорю.
— Извини, — поморщился Рики, признавая, что ведет себя не очень радушно и вообще бестактно. — Может, перейдем в мою комнату, здесь слишком жарко.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.