Тринадцатый час ночи. Часть первая - Алексей Чернояров Страница 17

Тут можно читать бесплатно Тринадцатый час ночи. Часть первая - Алексей Чернояров. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тринадцатый час ночи. Часть первая - Алексей Чернояров

Тринадцатый час ночи. Часть первая - Алексей Чернояров краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тринадцатый час ночи. Часть первая - Алексей Чернояров» бесплатно полную версию:

Продолжение книги "Четвертый месяц осени". Прошло полгода после окончания событий первой книги. Пока королевства пытаются вернуться к привычному ритму жизни, барьер между миром людей и миром древних богов оказывается нарушен. Гарольд должен узнать о причинах войны, вспыхнувшей на территории Бэзла. Эдгар должен отправиться в Промессу и узнать, почему шпионы не выходят на связь. Лукас, потерявший глаза, попытается вернуть их. А Хаку, житель королевства, которое было скрыто за горами, попытается завладеть силой, которую оставили в этом мире древние боги.

Тринадцатый час ночи. Часть первая - Алексей Чернояров читать онлайн бесплатно

Тринадцатый час ночи. Часть первая - Алексей Чернояров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Чернояров

к тому же, ты проявила свои качества как воин. Ты пыталась спасти меня и я благодарен тебе за это.

– Но в итоге оказалось, что опасность вам не грозила, – Анна едва заметно улыбнулась.

– Как сказать, – я потер все еще болевший затылок, – в любом случае ты рисковала жизнью, чтобы помочь мне и этого достаточно чтобы я был благодарен.

– Я тоже хотела сказать вам спасибо за то, что вы защитили меня, – Анна наклонила голову в знак благодарности.

– Думаю мы можем опустить формальности, иначе о доверии между нами речи идти не может, а так как мы на вражеской территории я хочу, чтобы мы друг другу доверяли.

– Хорошо…Гарольд, я могу тебя так называть?

– Вполне, жалко мою лошадь, – я положил руку на шею коню, которого мне дали люди Стоунхарта взамен моего, сломавшего ноги при падении. Сказать по правде, я не чувствовал ничего внутри, но я точно понимал, что мне должно быть её жалко.

– Она была вам дорога?

– Нет, но тем не менее ее смерть была лишней. Ясно одно, прогулка по здешним местам будет не из легкой.

– Мне кажется, что Стоунхарт опасен, – неожиданно сказала Анна.

– Почему ты так думаешь?

– Много причин, во-первых он из Промессы, но он смог найти лояльных солдат, насколько я поняла часть из них жители Промессы, а часть жители Бэзла, при этом и те, и те идут за ним, во-вторых я обратила внимание на то, что в лагере не было раненых и неужели они еще не принимали участия не в одном сражении?

– По его словам уже принимали.

– Поэтому это странно.

– Обоим твоим опасениям есть объяснение. Те люди, что говорят на языке Промессы, очевидно служили с ним раньше и остались верны ему даже не смотря на его дезертирство и убийство пророка, с местными я думаю все еще проще и понятнее, что же до раненых, возможно это не единственный лагерь.

– Ты прав, но меня все равно, что-то смущает.

– Да, пожалуй я согласен с тобой, – у меня не было пока причин сомневаться в Стоунхарте, но все же мне было не совсем понятно, что он хочет и как он добился такой лояльности, а главное можно ли ему действительно доверять?

– Можно задать один вопрос?

– Да, я слушаю.

– Почему ты не выучил язык Бэзла? Ты ведь знаешь язык Промессы и судя по всему хорошо его знаешь, а они ведь весьма похожи.

– Думаю, основная причина это лень, плюс мне нет нужды знать этот язык, по крайней мере не было до недавнего времени. Практически везде можно общаться на языке Промессы, все его хорошо знают и понимают, возможно кроме крестьян, но с ними я обычно не сталкиваюсь. К тому же хоть они и похожи, но даже если разбирать твою фразу, я слышал там слово “sec” на языке Промессы оно означает «второй», в то время как на языке Бэзла оно имеет явно другое значение, «помощник», «солдат» или «подчиненны», не знаю точно. Поэтому когда я слышу слова, которые похожи, но имеют разные значения, я начинаю путаться. Ты сказала одно, а я услышал совсем другое.

– На самом деле это просто.

– Возможно, но давай все же в нашей паре я буду махать клинком, а ты будешь переводить.

– Как прикажешь, – Анна улыбнулась.

– Давай свернем здесь и остановимся ненадолго.

– Зачем?

– Есть одно небольшое дело.

***

Следуя приказу Гарольда, Анна слезла с лошади. Пока девушка привязывала скакуна, в ее голове промелькнуло множество мыслей о том, зачем именно они здесь остановились. О самых страшных она решила даже и не думать.

– Достань свой клинок и нападай, – это было то, чего она пожалуй ожидала меньше всего.

– Зачем?

– Ты слишком часто задаешь этот вопрос, считай, что это просто приказ.

Девушка достала клинок и встала в боевую стойку. Гарольд жестом показал, чтобы она приступала к атаке. Анна подошла к нему и сделала несколько выпадов. Гарольд с силой отбил ее клинок, после чего лезвие его рапиры оказалось рядом с ее горлом.

– Так дело не пойдет, представь, что мы сражаемся всерьез, – Гарольд отошел назад.

Анна хотела было, что-то сказать, но решила, что это бесполезно. Она боялась атаковать всерьез так как случайно могла ранить Гарольда. Она снова сделала несколько выпадов и снова клинок Гарольда оказался у ее горла.

– Относись к этому серьезно, – сказал он, – дерись на смерть или убирай клинок и возвращайся назад в Луару.

Эти слова подействовали на девушку как надо. Анна начала атаковать в полную силу, сделав несколько выпадов, она скрестила клинки с Гарольдом, после чего положив руку на рукоять кинжала, резко выхватила его нанося удар снизу вверх. В отличии от обычных клинков которые вытаскивались из ножен снизу вверх, кинжал и ножны Анны были не так просты. Их проектированием также занимался ее отец и один из его помощников. Основное отличии этого оружия было в том, что ножны умели раскрываться, позволяя вытащить кинжал вбок. Таким образом не приходилось тратить времени, чтобы достать кинжал, Анна сразу наносила удар, так как кинжал высвобождался за счет открытия ножен.

Она не хотела этого делать, так как понимала, что Гарольд скорее всего не сможет увернуться от этого удара, ведь он будет неожиданным для него, но к ее удивлению, Гарольд успел отойти вбок и зайдя девушки за спину схватил ее приставив рапиру к горлу.

– Хорошая атака, – сказал он отпуская Анну.

– Да, но я снова проиграла.

– Но я убедился, что ты способна сражаться.

– Правда? – девушка была немного не уверена в его словах.

– Да, иногда оценить способности человека по достоинству можно даже если он проиграл.

Анна улыбнулась и ей даже показалось, что на самом деле Гарольд добрее чем кажется. Возможно он просто честный и не скрывает то, что чувствует или то, что он на самом деле думает.

Гарольд и девушка взобрались назад на своих лошадей, после чего продолжили свой путь в столицу Бэзла.

***

Мы остановились на ночь в гостинице городка Физ. Мы не очень далеко отъехали от лагеря Стоунхарта. Пока я был без сознания и проверял навыки Анны, наступил вечер. Проснувшись я сходил позавтракать и затем вернулся в номер, как я понял, моя спутница все еще спала и я решил не будить ее. Вчерашний день, думаю, тоже дался ей не очень легко. У нее вряд ли был настоящий боевой опыт, не смотря на хорошие фехтовальные навыки.

– Все сюда, все сюда! – послышался крик с улицы, я точно не понял, что он

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.