akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов Страница 24

Тут можно читать бесплатно akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов» бесплатно полную версию:
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов читать онлайн бесплатно

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов - читать книгу онлайн бесплатно, автор akchisko\_san1

У Рики возникло острое чувство нереальности происходящего. Как будто он попал в фильм ужасов или в научную фантастику, сейчас проснется — и услышит в голове голос Назойлика. «Вот черт!» — выругался он про себя.

Нунды между тем повернули в ту сторону, где лежала запрятанная приманка.

— Иногда я удивляюсь, как люди вообще решились управляться с ними. Вот что значит — верить в свои возможности, — заметил профессор очень тихо, как будто его слова могли побудить чудовищ вернуться обратно.

— Многие верят, что человек — венец творения, — сказал Пит. — И он все может.

Пренебрежительное фырканье Доматора заставило Рики вздрогнуть — на секунду у него мелькнула мысль, что нунды не ушли, а наоборот, ворвались внутрь, несмотря на то, что их размеры не позволяли этого. Напомнив себе, что ему, собственно, особо бояться нечего, Рики тут же нашел оправдание: он беспокоился не за себя, а за своих спутников, которые отправились в эту поездку вроде бы из‑за него.

— Венец, говоришь? — протянул профессор не без сарказма. — Люди эту глупость повторяют, хотя венец, по сути, это нечто вроде никому не нужного на попе бантика — так, для украшения, явление совершенно безразличное для жизнедеятельности организма. Ты хочешь сказать, что если человечество вымрет, для планеты в целом это будет безразлично?

— Иной раз я думаю, что даже лучше, — признался старший брат.

— Было время, я тоже так думал, — кивнул профессор. — За каким вот чертом человек живет, спрашивается?

Рики отвернулся к окну. У него вообще нет никакого смысла — впереди вечность, пустая и холодная.

— Наверное, все люди хотят знать ответ, — пожал плечами начитанный Пит.

— А вот многие индусы считают, что это вопрос глупый, — проинформировал Доматор. — Так, начинаю качать воздух. Отойдите к двери на всякий случай. И маски наденьте. Передай мою… Спасибо.

Ребята без лишних слов покинули наблюдательный пост. Рики вместе со всеми затаил дыхание, когда профессор нажал на рычаг, и в комнате раздался свистящий всасывающий звук. Он повторился несколько раз, после чего Доматор вынул из кармана какой‑то прибор и посветил на него. Страх Рики ослабел после того, как профессор, отложив прибор, медленно снял свою маску.

— Воздух в комнате обычный, — сказал он. — Пожалуй, я больше не буду работать с насосом.

— Мы можем вернуться? — спросил, наконец, Пит.

Когда профессор кивнул, Рики устремился к окну чуть ли не бегом. Существа в ночи пугали его. Но в то же время и гипнотизировали своей внушительной мощью и опасностью.

Нунды оставались там же. Приманка убывала медленно, причем как‑то странно. Не то, чтоб они от нее откусывали, но она становилась все ниже и меньше по всей поверхности.

— Вдыхают они ее, что ли? — предположил Пит.

— Ну вот, достаточно, я надеюсь, — сказал Доматор, отставил насос и первым отстранился от окна. Ребята тоже сразу отпрянули вглубь комнаты. — Риккардо, задерни штору, пожалуйста, — попросил он.

— Вы собираетесь свет зажечь? — напряженно спросил Пит. — А вдруг звери заметят?

Его голос доходил до Рики в темноте, когда он коснулся шершавой ткани занавески, и последний раз бросил взгляд в темноту снаружи. Два вздрагивающих силуэта напротив друг друга слегка колыхались, а контуры туши между ними постепенно таяли.

— Никогда не видел ничего более пугающего, — признался Дик. Рики обернулся, услышав скрип стула. В неровном свете масляной лампы в руке профессора лицо друга казалось серым.

— Это потому, что ты никогда не встречал вампира в чистом поле, — сказал Доматор, возясь со светом. Он открыл очаг, и света прибавилось. Управившись, профессор поставил светильник на стол и уселся напротив Дика и Пита. — Впрочем, есть твари и похуже.

Рики последним присоединился к компании. Когда он сделал шаг от окна, выяснилось, что ноги стали тяжелыми.

— Надо же, магические чудовища действительно существуют, — задумчиво произнес Пит.

— В Африке их особенно много, — кивнул Доматор. — Впрочем, в каждой части света свои. Но есть особенная тварь, — Доматор подпер голову рукой и некоторое время сидел так, в задумчивости. — Да, особенная и очень опасная. Ее невозможно ни поймать, ни убить. Во всяком случае, до сих пор это никому не удавалось. Обитает, кстати, в тропиках.

— И что это за тварь? — не удержался Дик как раз в тот момент, когда Рики внял голосу благоразумия и собирался предложить отправиться спать.

— Смертофалд, — произнес Доматор. — Его еще называют накидкой смерти. Сколько историй ходит!

— Я читал в учебнике Рики, — кивнул Пит. — Это такая толстая накидка темного цвета, которая ползает по поверхностям и кушает людей.

Рики в изумлении покосился на старшего брата. Дик и Доматор тоже не ожидали осведомленности от парня, который никогда не был колдуном, однако профессор быстро справился с собой.

— Не только людей, конечно, — кивнул он. — Но только люди имеют обыкновение болтать об этом. Мне один старик, из местных, кто сопровождает экспедиции, однажды рассказывал. Как‑то путешествовал он с магизоологами, они изучали то ли крокодилов, то ли громамонтов; нет, пожалуй, они были магглы, точно не помню, да и неважно. Факт то, что выпил он с ними здорово и свалился прямо возле походного костра. Кто‑то там поддерживал огонь и, наверное, отодвинул его подальше, чтоб не обжегся. Ну, тот проснулся, и чувствует, что‑то холодновато. Глаза открыл и видит, что совсем рядом серое такое одеяло, вроде толстое. Он даже руку протянуть не успел, а оно на колено заползает. Старик, хотя тогда он стариком еще не был, поначалу обрадовался, надо же, как удобно, одеяло само ползет!

Последняя фраза вызвала среди слушателей нервное хихиканье. Рики предполагал благоприятный исход — ведь старик сумел рассказать об этом. И все же ему было страшновато.

— А через несколько секунд его так укутало, что он пикнуть не мог, хотя куснуло больно; он всем показывает свою ногу, от которой тварь кусок таки успела отхватить. Но старик не растерялся, и покатился прямо в костер. Смертофалд, говорит, как‑то сразу развернулся, слинял с него и — в ночь. А мой знакомый отделался ожогами.

Он закончил. Только тут Рики заметил, как стало тихо вокруг.

— Отсюда мораль: хочешь жить — полезай в пекло, — пробормотал Пит.

В полумраке Рики заметил на лице наставника одобрительную усмешку.

— Повезло, — сказал Дик.

— Да. Он вовремя вспомнил, что все мерзкие твари так или иначе боятся огня, — кивнул Доматор. — Кстати, об огне. Кажется, у нас завелись саламандры.

— Да, точно, — сказал Рики, зевая. Ящерицы сновали в очаге, и Пит с восхищением следил за ними.

— Ладно, пора спать, — и профессор заставил себя подняться. — Надеюсь, утром мы уберемся отсюда пораньше.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.