Татьяна Солодкова - Натуральный обмен Страница 27

Тут можно читать бесплатно Татьяна Солодкова - Натуральный обмен. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Татьяна Солодкова - Натуральный обмен

Татьяна Солодкова - Натуральный обмен краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Татьяна Солодкова - Натуральный обмен» бесплатно полную версию:

Татьяна Солодкова - Натуральный обмен читать онлайн бесплатно

Татьяна Солодкова - Натуральный обмен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Солодкова

- Принц, объяснитесь! - потребовал Сакернавен, едва я занял место за столом.

Лицо красное, глаза мечут молнии, но почему-то сегодня меня это ни капельки не впечатлило. Наверное, вчера я так перенервничал, что у меня понизилась чувствительность.

Я невозмутимо положил себе еды в тарелку, есть хотелось, как-никак ночка выдалась бурная.

Над столом повисло молчание. Министры ждали ответа и, похоже, выбрали Сакернавена своим негласным лидером.

- Может, это вы мне сначала объясните, - медленно, четко выговаривая слова, произнес я, - каким образом охрана этажа была отправлена вниз на целый час?

Министр внутренних дел Холдер скрипнул зубами:

- Мы это выясняем.

- Я только надеюсь, вы не вздумаете использовать "все необходимые средства", чтобы добиться от начальника караула признания во всех смертных грехах? - почти ласково поинтересовался я и добавил чуть холоднее: - Не стоит.

Опять это переглядывание министров.

Эх, если бы я мог просто встать и объявить, что распускаю совет министров! Но играть в открытую я не мог, одно дело - препираться, дерзить, даже выпустить Гердера, а совсем другое - пытаться одним махом лишить их власти. Пока на моей стороне лишь один запуганный стражник, а на их - целая армия. Я все-таки не такой непроходимый дурак, чтобы верить, что успех, достигнутый запугиванием Ганса, мне удастся одним красноречием повторить с целым королевством. Стоит мне перейти грань, и будет не покушение, а убийство и открытый переворот.

Молчание затягивались. Чего они ждали от меня? Оправданий или обвинений? Скорее всего, судя по моему неадекватному поведению, ожидали в равной степени и того, и другого.

Но суицидальными наклонностями я не страдал и сдал назад.

- Нет смысла искать виноватых, - сказал я громко, чтобы меня услышали все присутствующие. - Давайте, спишем все на досадное недоразумение, и успокоимся?

Сакернавен не сводил с меня глаз, крестный отец, тоже мне. Интересно, как ему удалось добиться такого авторитета, что все остальные министры ему в рот заглядывают?

Вдруг Сакернавен подарил мне уважительный кивок:

- А вы взрослеете, принц.

Я ожидал, чего угодно, но только не этого. Что это? Временное перемирие? Что ж, пусть так, но, так как я, похоже, застрял здесь надолго, мне стоит немедленно искать доверенных людей, одного испуганного Ганса маловато.

***

Мельвидор и Леонер перехватили меня на подходе к покоям принца и практически силой затащили в комнату.

- Не слишком ли вы своевольничаете с его высочеством! - возмутился, выдергивая локоть из цепких пальцев монаха.

Маг же тем временем привычно раскинул над покоями "Кокон тишины", и Леонер набросился на меня, уже не боясь огласки.

- Ты что себе позволяешь?! Ты куда полез?!

Я отступил от него на несколько шагов и с самым спокойным выражением лица, на которое был способен, сложил руки на груди и невозмутимо слушал. Интересно, что он имеет в виду? То, что я полез вчера в подземелье? Или то, что приказал освободить Гердера?

- Ладно, тебе приспичило поговорить с Рейнелом, хотя это верх глупости, потому что он знал Эридана как свои пять пальцев. Но ты еще и наплевал на прямой приказ министров: запереть пленника, допросить и казнить! Нельзя с ними напролом! Нельзя!

- А Гердера вам совсем не жаль? - зачем-то спросил я, хотя ответ был очевиден.

- Конечно, жаль! Но мы должны выбирать меньшее из зол!

Значит, "мы"? Местоимения множественного лица снимают ответственность?

Я спокойно выдержал его бешеный взгляд:

- А мне казалось, что каждый выбирает для себя.

- Ребенок! Какой же ты ребенок! - монах схватился за крест и воздел глаза к полку.

Я же перевел взгляд на мага, до сих пор не проронившего ни слова:

- Мел, а вы? Тоже так считаете? Не вы ли говорили, что я должен спасти несчастных послов?

Судя по тому, какое лицо стало у Леонера после этих слов, о нашем вчерашнем разговоре волшебник ему не сообщил.

- Говорил, - признал Мельвидор, бросив на друга умоляющий взгляд, мол, потом, погоди. - Но отпускать Рейнела после покушения было верхом безрассудства. Он ведь может вернуться и закончить начатое.

- Не думаю.

В глазах волшебника зажглась догадка, тут же сменившаяся паникой.

- Он догадался?! - маг вдруг схватил меня за плечо. - Скажи, догадался?!

Не то чтобы я не доверял Мельвидору, но я вдруг понял, что ни за что не признаюсь, что он угадал.

Я высвободил руку и на всякий случай отошел от них обоих.

- Ничего он не догадался, - без зазрения совести соврал я. - Я обещал его отпустить, а он - больше не пытаться меня убить.

Но в глазах волшебника все еще была тревога.

- Ты уверен? - продолжил допытываться он. - Уверен, что Рей ничего не заподозрил? Он ведь может сообщить министрам, и...

Что, интересно, "и"? Мы с ним будем болтаться на соседних веревках? Пардон, я забыл, мне ведь светит четвертование, а не виселица. Нет, я не сомневался, что Гердер не пойдет к министрам.

- Я уверен, - отрезал я, заканчивая тем самым дискуссию.

***

А вечером я наведался в подземелье, где меня встретил сам начальник стражи и выглядывающий из-за его плеча запуганный мною Ганс. Начальника стражи вживую я видел впервые, но Мельвидор показывал мне его изображение, и я сразу его узнал.

Ролан Кор, подтянутый мужчина лет пятидесяти с проседью в волосах. Мне он понравился сразу, не было в его глазах ни страха, как у Ганса, ни снисходительности, как у Мельвидора, ни пренебрежения, как у министров. Прямой взгляд, серьезное лицо.

- Ваше высочество, - он уважительно склонил голову в знак приветствия и коснулся левой рукой правого плеча - местный аналог отдачи чести.

- Здравствуйте, - вежливо поздоровался я, пытаясь сдержать смех при виде испуганного Ганса, такое чувство, что стражник решил, что я пришел его убивать.

- Ганс доложил мне, что вы приказали перевести смертников на этаж выше, - снова заговорил Кор, и я кивнул, подтверждая, - но я вынужден сообщить, что не могу этого сделать. У меня был четкий приказ господина Холдера содержать их здесь.

Сначала я хотел возмутиться, но потом до меня дошло. Ну, какой же я идиот все-таки! Конечно же, Кор прав, он должен подчиняться непосредственно своему прямому начальству, а не всем подряд, пусть даже принцу. За стражу отвечает министр внутренних дел, а, стало быть, именно он должен отменять свой приказ и давать новый.

Я кивнул.

- В таком случае я немедленно согласую изменения с господином Холдером.

Кажется, Кор вздохнул с облегчением.

- Спасибо за понимание, ваше высочество.

Он снова отдал честь, а я кивнул и направился к двери, проклиная себя за недогадливость. Говорили же мне, нельзя качать права, пока слишком мало знаешь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.