Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] Страница 27

Тут можно читать бесплатно Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» бесплатно полную версию:
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] читать онлайн бесплатно

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташефф

Дар вскинул голову. Потом махнул в сторону иллюминатора. — Да… будь моей гостьей. Посмотри вон туда — просто великолепный денек! Конечно, ночь на твоей стороне холодновата.

— Слушай, сделай одолжение, не валяй дурака, — рявкнула она. — Должна быть на этом корабле спасательная шлюпка, что ли!

Дар посмотрел в иллюминатор. — Вниз!

Сэм подчинилась. Корабль пронзила красная вспышка и погасла. Дар освободился от ремней.

— Что это было? — прошипела Сэм.

— Им надоело играть в игры. — Дар встал на ноги, борясь с напором ускорения. — На этот раз они выстрелили всерьез, и удачно. Они повредили наш генератор гравитации. Так где, ты говоришь, находится спасательная шлюпка?

— Скорее всего, между кабиной пилота и пассажирской.

— Ты права. — Дар повернул к корме. — Очевидно, она между кабиной и Грузовым отсеком. Пойдем.

Сэм хотела было воспротивиться, но потом покорно пошла за ним.

Корабль трясло. Дар хватался за спинки сидений, Сэм держалась за нею сзади. — Поближе, мисс, — рявкнул он. — Нас может откинуть ударной волной. А пилот здорово увертывается.

— Именно поэтому мое тело вот-вот прошибет стену?

— Да, только раздумывает, в какую стену удариться. Пошли.

Они с трудом пробрались сквозь трясину тяги ускорения до шлюзной камеры. Дар свернул к небольшому отсеку рядом со шлюзовой камерой и с усилием открыл его. — Так, две на этой стороне и три на другой, если я не ошибаюсь. — Он достал серебристые скафандры с пластиковыми сферами наверху. — Давай, надевай.

Сэм с трудом забралась в космический скафандр. — Я в нем неуклюжая, да?

Дар кивнул. — Не устоят ни перед каким ударом, но для этою они и не предназначены — для этого существуют шлюпки. Скафандр лишь для подачи воздуха.

Корабль сильно накренило на бок — Сэм повалилась на него. Даже сквозь скафандр как-то неясно ощутил, что рядом с ним женщина. Но не время для подобных мыслей.

Она оттолкнулась от нею и стала продолжать надевать скафандр. — Они приближаются! Поторопись!

Дар натянул скафандр и убедился в том, что герметически застегнулся. Потом наклонился и коснулся шлемом ее шлема, чтобы ею Голос был слышен сквозь пластик. — Ладно, повернись, чтобы я включил подачу воздуха и проверил все подсоединения.

Сэм повернулась к нему спиной. Дар проверил все соединения и включил подачу воздуха. Когда на счетчике появилась голубоватая индикация, он постучал по ее плечу и повернулся к ней спиной. Он почувствовал, как ее пальцы скользят по нему; потом в шлем поступил воздух. Он вздохнул и кивнул, затем направился к шлюзовой камере, открыл ее и помахал Сэм рукой. Она вошла, он за ней, закрыв за собой люк. Сэм уже нажала кнопку. Когда воздух заполнил резервный отсек, загорелась зеленая лампочка на боковой панели. Дар потянул за ручку и отошел: трехфутовый круг открылся, Сэм шагнула первой. Дар последовал за ней.

Он сел и застегнул ремни. Сэм прижалась к его шлему. — Как насчет пилота?

— Он сам по себе… у него своя спасательная шлюпка на случай необходимости. — Дар нажал кнопку „Вкл“ и контрольная панель загорелась.

— Ты знаешь, как управлять этой штуковиной?

— Разумеется, кроме того, как здесь можно ошибиться — всего две кнопки, две панели и штурвал?

— Ну, не знаю, может быть несколько способов…

Дар пожал плечами. — Значит, я не такой изобретательный. Приготовиться! — Замерцал индикатор „ПРИГОТОВИТЬСЯ“; он нажал на кнопку „ВЫБРОС“.

В грудь ему ударила пятисотфунтовая масса, потом неимоверная тяжесть легла на все тело. Затем всесокрушающая сила чуть ослабла и Дар смог вздохнуть. Он выпрямился, преодолевая сопротивление ускорения и огляделся по сторонам. Справа темно — солнце было сравнительно близко, в форме маленького диска, излучающего смертельную радиацию. Но это не имело значения; все небо заслонил пиратский серебристый корабль. — Слишком уж близко, — пробормотал Дар и нажал на педаль. Снова тяжесть на все тело. Он огляделся — сначала посмотрел на серебряный корабль, похожий на бейсбольный мяч, потом на ту пустоту, что простиралась перед ним.

Сэм с трудом подалась вперед. — Как ты думаешь, они нас заметили?

Дар передернул плечами. — Трудно сказать. Их детекторы нас наверняка вычислили, но они вряд ли обратят внимание на такую мелочь.

Серебристая пластина начала скользить по направлению к ним.

— Черт, неужели они так наблюдательны? — Дар привел спинку кресла в вертикальное положение и снова нажал на педаль. Сокрушающая сила обрушилась на него опять, вжав его в кресло. Ему едва хватало сил на то, чтобы не выпустить из рук штурвала.

Серебряная пластина набирала скорость.

— Знаешь, мне кажется, нам удастся от них оторваться. — Дар повернул штурвал влево. Спасательная шлюпка резко крутанулась — Дар повалился на Сэм. Она сидела, вжавшись в кресло, с вытаращенными глазами и страшно бледная.

Неудивительно, подумал Дар. Будь он пассажиром той шлюпки, которой управлял, он бы чувствовал то же самое. Он выровнял штурвал и нажал на педаль — их маленький кораблик стрелой метнулся обратно к тому кораблю, на котором они прилетели, что давало нм ряд преимуществ перед пиратским судном.

Сэм подалась вперед, привела спинку кресла в вертикальное положение и прислонилась к нему своим шлемом. — Разве не лучше оторваться от них?

Дар покачал головой. — Они схватят нас, как кошка неповоротливую мышь. Наше спасение только в укрытии.

— Спрятаться? Но где? Вокруг пустота!

Позади, потом чуть правее вспыхнула яркая красная вспышка.

— О-й-о-ой! — Сэм вся задрожала. — Спрячься где-нибудь! Быстрее!

— Быстрее не бывает! — Дар крутанул штурвал, и Сэм с силой ударилась о него.

— Что ты делаешь?

— Так, увертываюсь. Вдруг они сообразят подсоединить свою пушку к баллистическому компьютеру. — И Дар продолжил прокладывать неимоверно замысловатый курс, от которою бы даже у самой верткой змеи случился бы прострел. Их швыряло из стороны в сторону, как теннисные мячики.

— Кажется, мы победили! — воскликнул Дар. — Они в замешательстве.

Взрыв прогремел совсем рядом с ними.

— Ух ты! Быстро соображают, правда? — Дар нажал на педаль и надавил на штурвал. Они нырнули, и над их головами скользнула огромная блестящая кривая. Перед ними было только открытое пространство. Дар нажал на тормоз, и спасли их лишь ремни.

О его шлем что-то брякнулось. — Почему ты продолжаешь убегать?

— Потому что они бы поймали нас. — Дар развернул лодку и направил ее к серебряной сфере и пластине, маячившей над ней.

Сэм вжалась в сиденье. — Не тарань их!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.