Варвара Лунная - Таррон Страница 28

Тут можно читать бесплатно Варвара Лунная - Таррон. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Варвара Лунная - Таррон

Варвара Лунная - Таррон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Варвара Лунная - Таррон» бесплатно полную версию:

Варвара Лунная - Таррон читать онлайн бесплатно

Варвара Лунная - Таррон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Варвара Лунная

А утром, едва Марквелы спустились в общий зал, слуги Таррона попросили дам набросить плащи и выйти во двор.

— Я не в настроении гулять, — заупрямилась Лейн. — Кто так ведёт себя с гостями?

— Лейн, если лорд Деор просит, значит ему это зачем‑то надо, — неожиданно поддержал просьбу хозяина дома лорд Марквел. — Просто давай выйдем и узнаем что он задумал.

— Может это какой‑нибудь сюрприз, — Дардис улыбнулась в предчувствии. Наверняка это сюрприз, иначе с чего бы Таррон нагонял столько таинственности. Дардис взяла свой плащ из рук одного из рыцарей Таррона и первой вышла во двор.

— Ох, — двор оказался полон народу. Но это были не те кто жил в замке, это были молодые женщины. Некоторых из них Дардис уже видела в близлежащих деревнях, а некоторых не встречала никогда. Женщины все были темноволосы и молоды. Дардис огляделась, в надежде найти лорда Таррона и нашла его, но тот был занят. Когда во двор вышли леди Маркрвел и обе её старшие дочери, Таррону что‑то шепнули на ухо и тот кивнул Далтону Тирду и вскоре во двор привели того самого охотника, что ждал приезда Марквелов в темнице замка.

— Здесь есть та что наняла тебя? — обратился Таррон к своему пленнику.

— Лорд Таррон, что происходит, — к рыцарю сквозь толпу пробирался лорд Марквел. — Нам сказали вы попросили всех выйти. Зачем? И кто все эти девушки?

— Я просил выйти только женщин, — ответил Таррон.

— Но зачем?

— Этот человек пытался убить леди Дардис, — пояснил Деор. — И он утверждает что его наняли. Вот я и хочу узнать кто.

— Убить мою Дардис? Но почему? Господи, кому она могла помешать? К тому же здесь. Вы думаете, убийца скрывается среди этих женщин?

— Заказчик, — поправил Таррон.

— Вон она, — охотник уверенно показал на Лейн. — В плаще с зелёной окантовкой. Недовольная такая. Это та девушка что заплатила мне за убийство вашей невесты.

— Ты уверен? — уточнил Таррон.

— Да. Её сложно с кем‑нибудь спутать, хотя вы и постарались, — пленник усмехнулся. — Вы обещали мне жизнь господин, в обмен на правду.

— Ты просил жизнь, но я не обещал её тебе, — Таррон кивнул и пленника увели обратно в темницу. — Скажите мне лорд Марквел, — обратился Таррон к будущему тестю. — Откуда у вашей старшей дочери Лейн могло взяться пятьдесят золотых монет и вот это, — он протянул собеседнику перстень, изъятый у наёмника.

— У Лейн? — лорд Марквел всё ещё не мог сопоставить всё что услышал.

— Да, именно на неё указал пойманный мною убийца, вы же сами видели. А пятьдесят золотых и перстень это его плата за убийство Дардис. Вернее тщательно замаскированное убийство. Всё должно было выглядеть как несчастный случай. Ваша старшая дочь наняла убийцу для своей сестры.

— Нет, это не правда, — возмущённо воскликнул лорд Марквел.

— Наёмник сидит у меня в темнице, можете допросить его сами, — пожал плечами Таррон.

— Лейн, — крикнул Лорд Марквел. — Можно? — он взял перстень из рук Таррона и поднёс его к самым глазам чтобы лучше рассмотреть. — Господи, — простонал он. — Не может быть. Я не могу, я не хочу в это верить.

— Далтон, заплати девушкам и отпусти их, — велел Таррон помощнику. — Пойдёмте в дом, я должен рассказать леди Дардис правду.

— Лейн, — снова крикнул лорд Марквел. — А ну иди сюда.

— Да, — девушка, бесцеремонно растолкав крестьянок, подошла к отцу.

— Перстень, — лорд Марквел открыл ладонь. — Узнаёшь его?

— Боже, это ведь то кольцо которое украл тот мальчишка паж, — леди Марквел подошла вслед за дочерью, за нею последовали и Гейл с Дардис. — Но откуда оно у тебя?

— Мне отдал его лорд Деор. Он утверждает что это кольцо и пятьдесят золотых Лейн заплатила какому‑то оборванцу за убийство Дардис.

— Что? — в один голос воскликнули все женщины.

— Да как вы смеете? — возмутилась Лейн. — Это оговор. Вы… вы… это вы украли папин перстень, — вдруг заявила она, ткнув Таррона пальцем в грудь.

— Лейн, не смей, — леди Марквел дёрнула дочь за руку. — Давайте успокоимся, произошло какое‑то недоразумение.

— А ведь именно ты утверждала что кольцо украл паж, — вспомнила Гейл — Ты клялась что видела как он выносил его из комнаты отца. И ему отрубили руку за воровство.

— Леди Дардис, — Таррон подошёл к невесте, та была мертвенно бледна и изо всех сил пыталась победить дурноту, чтобы не упасть в обморок. Глядя сейчас на Лейн, Дардис ни капельки не усомнилась в словах Таррона. Сестра действительно наняла кого‑то её убить. И это было так невероятно, что сознание просто предпочитало отключиться. Но Дардис очень не хотела сейчас упасть в обморок и потому изо всех сил боролась.

Лей отчаянно вопила, обвиняя всех вокруг в заговоре против неё, а на Таррона и Дардис никто не обращал внимания. Рыцарь увёл девушку в замок и только там вспомнил что у него есть нюхательная соль.

— Присядьте, леди Дардис, — Типери Нил принёс девушке маленькую скамеечку. — Если наклонить голову ниже колен, должно полегчать, — посоветовал он.

— Точно, — кивнул Таррон. — Кровь прильёт к голове и дурнота отступит. Присядьте.

Дардис села и послушно опустила голову, но легче ей не стало. Вернее слабость отступила, но вместо неё пришла тошнота и девушку вырвало. Её тошнило долго, но после этого, как ни странно, стало легче. Таррон всё это время сидел рядом, поддерживая края одежды Дардис, чтобы они не испачкались.

— Простите, — девушке было неловко от того что он видел её в такой момент.

— Ерунда, — Таррон одной рукой переставил невесту на чистый пол и отвёл в сторону, давая возможность прислуге убраться. — Вот попейте, — он протянул ей кувшин с водой который ему только подал Типери Нил.

— Благодарю, — Дардис сделала пару глотков. Пить ей не хотелось, к тому же она боялась что её снова вырвет.

— Проводить вас в вашу комнату? — спросил Таррон.

— Нет, — отрицательно покачала головой Дардис. — Как она могла? — она подняла голову и посмотрела на Таррона. — Я знала что Лейн меня не любит, но чтобы убить….. просто в голове не укладывается. И что теперь будет?

— Будь моя воля, я бы заставил вашу сестру испытать то что она приготовила для вас, но к сожалению, решать будет ваш отец.

— Лорд Деор, прикажите привести того человека что вы задержали, — в зал ворвался лорд Марквел. — Я хочу лично с ним поговорить.

— Папа, вы не можете, — за отцом бежала Лейн. — Это всё специально подстроено. Это Дардис, она ненавидит меня. Это она заставила всех тут оклеветать меня.

— Леди Лейн, я очень советую вам выбирать слова, — оборвал девушку Таррон. — Вы находитесь в моём доме и вы уже сделали достаточно для того чтобы умереть. Ещё одно оскорбление в мой адрес или в адрес леди Дардис и я забуду о том что вы вошли в этот дом как гостья.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.