Роберт Сальваторе - Стражи Страница 28

Тут можно читать бесплатно Роберт Сальваторе - Стражи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Сальваторе - Стражи

Роберт Сальваторе - Стражи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Сальваторе - Стражи» бесплатно полную версию:
После поединка с драконом и демоном, Мэймун понял, что должен уничтожить камень, из-за которого он всю жизнь в бегах. Вопрос в том, как это сделать. Вместе с Джоэн Мэймун направляется в Башню Сумерек к прославленному волшебнику Малкору Гарпеллу. Но помощь Гарпелла обойдется в черезмерную цену…

Друзья становятся врагами. Утраченные тайны разъясняются. И глубоко в тени ждут стражи, собираясь заполучить Камень — даже если кто-то должен будет погибнуть.

Роберт Сальваторе - Стражи читать онлайн бесплатно

Роберт Сальваторе - Стражи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Сальваторе

— Как и наша дружба? — спросил Дзирт. — Как же все хорошее?

— Ты о чем?

— Ты вырос в Высоком Лесу у друида, разве нет?

Я кивнул.

— Ты помнишь мою историю, — сказал я.

— Многое из неё. Потом ты путешествовал по земле с бардом, твоим наставником, да?

— Да.

— Взяли бы они тебя под свое крыло, не будь ты связан с камнем?

— Нет, — резко ответил я. — Потому что тогда мои родители не были бы убиты существом ищущим камень.

— Возможно, — ответил Дзирт. — Но разве ты сожалеешь о времени, проведенном в лесу или в дороге?

Я заколебался.

— Нет, — наконец ответил я.

— Мы должны принимать и хорошее, и плохое, — сказал он.

— Ты считаешь, мне не стоит уничтожать артефакт?

— Это не мое дело, как ты заметил. Но вот что я скажу — хорошенько и подольше подумай о собственном пути. О пути, который выбираешь. Прежде, твой путь часто выбирали за тебя, но теперь ты волен сам делать выбор.

— Я долго думал об этом, — ответил я.

— Тогда все хорошо. Я держу путь во дворец. Там я поговорю с Леди Аластриэль, и она позволит тебе взглянуть на те книги, что тебе нужны. А вы найдите место для ночлега, не оставайтесь на улице, пока те господа, не говоря уже о демонах и драконах, не решат наведаться к вам снова.

— Спасибо, — сказал я, снова пожимая руку темного эльфа.

Дзирт быстро кивнул Джоэн и ушел. Девушка выглядела чуть менее хмурой, но её руки все еще сжимали рукояти кинжалов. Она не разжимала их, пока эльф не скрылся из поля зрения.

Глава двенадцатая

— Это должно быть здесь, — сказала библиотекарь. В нашу вторую встречу женщина казалась гораздо дружелюбнее. Я предполагал, что так подействовали на неё инструкции, полученные лично от Леди Сильверимуна.

Она провела нас вниз по узкому проходу, тянувшемуся между двумя книжными полками. Части библиотеки, доступные взгляду любого, были просторными и красивыми, однако здесь здание больше напоминало темницу. Комнаты наполняли лабиринты полок, заполненных свитками и томами. Не было ни единого ориентира, по которым я мог бы догадаться о нашем местонахождении, хотя, следуя за библиотекарем, двигавшейся с удивительной скоростью, у меня не было времени достаточно оглядеться. Казалось, женщина точно знала, куда держит путь, и мы с Джоэн без вопросов шли за ней.

— Мы пришли, — сказала она, останавливаясь перед совершенно не примечательной книжной полкой. — Все, что есть о камнях Бешабы и Тиморы стоит тут.

Она оказала на группу фолиантов и свитков на седьмой полке снизу.

— Как нам доб…? — начал я свой вопрос, но женщина уже ушла.

Мы с Джоэн переглянулись и пожали плечами.

Я посмотрел на полку, которая возвышалась на пятнадцать футов над полом. Мы поискали вокруг лестницу, но все, что мы могли сделать — сложить ненадежную кучу из ценных фолиантов.

— Ой, я бы могла забраться туда, — предложила Джоэн.

— Если этот шкаф не прибит к полу — он упадет прямо на тебя.

Джоэн пожала плечами и сказала.

— Ладно, тогда давай просто сдадимся и вернемся в Глубоководье. Там сможем посмотреть, удастся ли нам найти какую-то службу на кораблях.

Я не стал отвечать на её предложение. Мне было достаточно мерцания её глаз.

— Я залезу туда, — сказал я, но прежде, чем я успел ухватиться за первую полку — Джоэн уже проделала полпути вверх. Весь книжный шкаф заходил ходуном.

— Ох, — сказала она, глядя на меня широко распахнутыми глазами. — Все очень плохо.

Я отодвинулся от книжной полки. Хотя я был недостаточно высок или силен, мне показалось, что моего усилия хватило. Шкаф снова встал прямо. Джоэн сделала глубокий вдох, а затем ахнула, когда полка наклонилась в другую сторону. Я никак не мог вернуть её назад.

— Погоди! — крикнул я. У меня появилась идея.

— Погоди? — спросила Джоэн, на удивление спокойная. Словно центр бури. — Ты шутишь?

Как можно быстрее я обежал шкаф и вскочил на первую полку. Это лишь немного замедлило его падение, давая мне возможность забраться вверх. Я карабкался, покуда не очутился на одной с Джоэн высоте. Мы не могли видеть друг друга, но я слышал, как девушка облегченно выдохнула.

— То, что ты только что сделал, — крикнула она. — Сработало.

Я быстро объяснил ей, что нам стоит лезть на книжный шкаф вместе. Тогда конструкция будет сохранять равновесие. Джоэн достаточно быстро освоила тактику, и мы использовали некоторые знания, полученные в Башне Сумерек, чтобы взобраться на шатающийся шкаф.

— Мы на месте, — сказала Джоэн. — Что теперь?

— Ну, — начал я, — теперь я мог бы…

Но книги, которые были мне нужны, стояли по другую сторону.

— Я их не вижу, — сказал я.

— Да, — ответила Джоэн. — А я совершенная слюнявая деревенская дурочка, которая не умеет читать, какая жалость.

Эти слова заставили меня съежится, и я извинился. Девушка собрала все, что смогла унести, а затем, мы сумели вернуться вниз, на пол, не будучи расплющенными шкафом. Мы снова встретились по другую сторону полки, и я взял пару книг из стопки Джоэн.

— Можем начать с них, и… хм… ты чувствуешь это? — спросил я.

Пол загрохотал. Джоэн с удивлением оглянулась, а затем сделала несколько шагов. Из-за угла вышла библиотекарь, толкая большую лестницу на колесиках.

— Тут, — сказала она. — За первым поворотом налево есть…

Она заметила книги, что мы держали в руках, а затем перевела взгляд на полку. Глаза женщины снова скользнули к нам, и снова на полку.

— Спасибо, — сказала Джоэн робким голосом. Я только слегка улыбнулся.

— …каталог, — продолжила женщина. — Он поможет вам найти остальное. Забирать книги из библиотеки нельзя. Зайдите ко мне, когда будете уходить и, пожалуйста, не лазайте на книжные полки.

Она ушла прежде, чем я успел ответить.

— Спасибо! — крикнул я вслед библиотекарю, но голос казался приглушенным, и я не был уверен, что женщина услышала меня. Я двинулся к лестнице. Она была большой и тяжелой, но зато её было легко катать.

— Да, — сказал я, — она пригодится.

— Ну, — бросила Джоэн, — чем раньше мы начнем, тем быстрее сможем отсюда уйти.

— Я мог бы потратить здесь десятки лет, — сказал я, поднимая глаза от свитка и оглядывая огромную библиотеку.

— Ой, читая истории и все такое, да? Звучит захватывающе, — бросила Джоэн.

— Да, так и есть, — начал я, поворачиваясь к ней лицом. Но вскоре понял, что осанка и тон девушки никак не вяжутся с её словами.

Руки Джоэн были плотно прижаты к телу, голова — опущена. Её светлые волосы, снова отросшие с тех пор, как она обрезала их в прошлом году, ниспадали на её лицо. Глаза бегали, едва заметные за плотным полотном волос, но, очевидно, взгляд девушки был смущенным. Даже нервным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.