Роберт Сальваторе - Стражи Страница 29

Тут можно читать бесплатно Роберт Сальваторе - Стражи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Сальваторе - Стражи

Роберт Сальваторе - Стражи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Сальваторе - Стражи» бесплатно полную версию:
После поединка с драконом и демоном, Мэймун понял, что должен уничтожить камень, из-за которого он всю жизнь в бегах. Вопрос в том, как это сделать. Вместе с Джоэн Мэймун направляется в Башню Сумерек к прославленному волшебнику Малкору Гарпеллу. Но помощь Гарпелла обойдется в черезмерную цену…

Друзья становятся врагами. Утраченные тайны разъясняются. И глубоко в тени ждут стражи, собираясь заполучить Камень — даже если кто-то должен будет погибнуть.

Роберт Сальваторе - Стражи читать онлайн бесплатно

Роберт Сальваторе - Стражи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Сальваторе

Руки Джоэн были плотно прижаты к телу, голова — опущена. Её светлые волосы, снова отросшие с тех пор, как она обрезала их в прошлом году, ниспадали на её лицо. Глаза бегали, едва заметные за плотным полотном волос, но, очевидно, взгляд девушки был смущенным. Даже нервным.

— Что случилось, — спросил я.

Она окинула меня взглядом.

— Все хорошо, — сказала она. — Просто… мы можем побыстрее убраться отсюда, пожалуйста? Знаешь, это место навевает на меня… странные ощущения?

— Мне казалось, ты любишь книги, — с любопытством сказал я. — Ну, во всяком случае, книги Малчора.

— Это не из-за книг, — сказала девушка. — Из-за места. Оно слишком… закрытое. Я хочу видеть небо, м? Чувствовать ветер. А тут нет неба. И никогда не будет.

Она вздрогнула и снова опустила голову, уставившись в раскрытую книгу.

— Небо чуть выше, — сказал я. — Просто его скрывает потолок.

— Ой, я в курсе, — бросила она. — Не тупая.

Мы нашли свободный столик, свалив на него как можно больше книг и свитков, и начали читать. В комнате было так тихо, что можно было расслышать, как летит муха, и оба мы говорили, понизив голос.

— Они все на эльфийском, — разочаровано сказала Джоэн. — И этот тоже, — добавила она, указывая на свиток после того, как быстро пробежалась по нему глазами. — И этот, и этот, все здесь…

— Дай мне, — сказал я. — Я кое-что читал на эльфийском некоторое время назад.

— Ой, и о чем они тогда?

— Я сказал, что читал кое-что. Но в этот год у меня не было шанса обновить знания.

Джоэн зарычала и захлопнула фолиант, который она пыталась читать.

— Если Малчор знал, что мы поедем сюда, то почему не научил нас эльфийскому? — спросила она.

— Он был слишком занят, уча нас дисциплине, — ответил я.

— Заперев нас в комнате с кучей книг по дисциплине, м? Почему бы некоторые из них не могли быть на эльфийском?

Я оглядел полки вокруг нас. Они до отказа были забиты книгами и фолиантами на разные темы.

— Быть может, — рассуждал я вслух, — где-то тут есть словарь.

— Словачто? — спросила Джоэн.

— Словарь. Книга, написанная на двух языках. Она содержит перевод слов с одного языка на другой.

— Ой, это было бы полезно. Может быть, у женщины библиотекаря есть одна такая?

— Тссссс!

Этот звук поразил нас обоих. Библиотекарь глядела на нас так, словно мы были нечестивцами, которые только что вылезли из-под земли. Я поморщился, но Джоэн спрятала улыбку.

Женщина протянула мне маленький шелковый мешочек. Как только я отвернулся на секунду, она скрылась.

— Это жуть, да? — прошептала Джоэн. — Ну… эти её исчезновения.

Мягкий шелковый мешочек, который я держал в руках, казался тяжелым. Я чувствовал, что внутри него находится нечто круглое и изогнутое. Не колеблясь, я развязал завязки и вытащил предмет: большую стеклянную линзу.

Я поглядел сквозь странный предмет, направляя его на Джоэн и ожидая, что он исказит изображение. Но девушка выглядела совершенно нормально. Тем не менее, я чувствовал, что что-то в предмете было не так, но не мог понять что.

Я отнял линзу от моего глаза. Ничего не изменилось.

— Отлично, — сказала Джоэн. — Теперь мы сможем увидеть то, что не смогли прочитать, крупным планом!

Я снова поднес линзу к глазу, а затем снова убрал её. Сделав несколько попыток, я, наконец, понял, что видел.

Без волшебной линзы слова на корешке книги, стоявшей за Джоэн, были на дворфском. Но стоило мне поднести линзу к глазу — слова оказались написаны на общем.

— Ну, — сказал я. — Полагаю, мы нашли словарь, — я взял у Джоэн большую книгу и начал читать. — Она и с эльфийским работает.

— Какое счастье, — язвительно заметила Джоэн. Она встала и потянулась. — Природа зовет.

Я отмахнулся от неё, и девушка отправилась искать уборную. Я только начал свое чтение, когда она похлопала меня по плечу. Не отрываясь от чтения, я сказал.

— Быстро ты.

Девушка наклонилась так близко, что её губы оказались у моего уха.

— Тут кто-то есть, — прошептала она.

Я поглядел на неё уголком глаза, и девушка снова зашептала.

— Он пишет, но не читает.

Я сразу же понял, что кто-то слушает нас, записанное все сказанное. Кем бы он ни был — мы помогали ему с расследованием.

На столе стоял набор перьев, чернильница и небольшая пачка пергамента. Взяв из пачки лист, я написал: Как он выглядит?

Джоэн взяла перо и написала: Плащ, копюшён. Её почерк был под стать орфографии — отвратительным.

Я снова взял у неё перо. Как и прошлой ночью?

Я взглянул на девушку, и так кивнула.

Ведем себя как обычно, — написал я левой рукой, в то время, как правой слегка вынул саблю из ножен. Но не читаем вслух.

Она кивнула и снова отправилась на поиски уборной, покуда я пытался читать, одним глазом смотря за творящимся вокруг. Это было нелегко.

Спустя некоторое время, она вернулась и снова зашептала мне на ухо.

— Он ушел.

— Нам по-прежнему стоит соблюдать тишину, — прошептал я, оглядываясь по сторонам.

Девушка села напротив меня, взяла перо и написала: Шта именна ищим?

— Отличная орфография, — прошептал я, и она сделала жест, распространённый у моряков.

Я взял перо из её рук и написал: Если я смогу найти книгу “Как уничтожить Камень Тиморы” — это будет круто, но если не получится, нам нужно отыскать нечто, указывающее на местонахождение Камня Бешабы. Мы знаем, что нам нужно получить оба камня для того, чтобы уничтожить один.

Девушка прочитала и кивнула. Мы оба вернулись к чтению.

Чтобы сэкономить время, мы забрали все документы из отдела, указанного библиотекарем. Их было не очень много. Быть может полдюжины фолиантов и два футляра для свитков, да еще реестр. Беглый осмотр материалов не дал нам много информации. Два тома были истории, записанные знаменитым путешественником Воло. Один был посвящен рассказом Высокой Пустоши, и был переводом на эльфийский той книги, что носил с собою мой наставник Перро. Однажды, он дал мне почитать её. Хотя, скорее всего, сейчас я держал в руках подлинник, а Перро держал у себя лишь копию. Другая работа Воло подробно рассказывала о пустыне Анорах. Я не мог понять, как все эти сведения связанны с камнями. Сначала мне казалось, что книги случайно попали в коллекцию, но их названия содержались в реестре наряду со всем остальным.

Остальные четыре фолианта были посвящены историям и мифам, связанным с Тиморой и Бешабой. Быстро пробежав книги глазами, мы не смогли точно сказать, содержали ли они в себе важную информацию. Один из фолиантов ссылался на сами камни, но речь шла о подвигах прошлого носителя камня. Там не было ни слова о том, как уничтожить артефакты, как их отыскать или же узнать имена Стражей. В целом, ничего, что я мог бы найти полезным или интересным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.