Валерий Афанасьев - Игра вслепую Страница 30
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Валерий Афанасьев
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-9922-1326-3
- Издательство: Альфа-книга
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-08-16 01:57:30
Валерий Афанасьев - Игра вслепую краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерий Афанасьев - Игра вслепую» бесплатно полную версию:В прошлом наш соотечественник Виктор, а сейчас виконт Вик, и не помышлял о том, что придется пуститься в новый опасный поход. Он прочно обосновался на своей земле и занялся развитием ремесел. Но таинственный противник затеял коварные интриги: исчезает его друг герцог Фагуа, торговым караванам гномов чинят все большие препятствия, наконец, кто-то организовывает нападение гвардейцев на самого Вика. Дело осложняется тем, что неприятель остается в тени, предпочитая действовать чужими руками. Вику предстоит непростая игра с пока неясным противником.
Валерий Афанасьев - Игра вслепую читать онлайн бесплатно
— Да. И я удивлен, что он ничего не поведал мне о своих планах.
— Думаю, они поменялись внезапно. Еще накануне ни о каком отъезде не было и речи. Наши корабли неспешно снаряжались для планового похода к вольным городам. Внезапно все поменялось — его светлость приказал готовить пять кораблей к срочному отплытию, не рассказывая, куда собирается держать путь. «Идем вниз по реке», — это все, что он сказал. Капитан Дилор отправился с герцогом, возглавив отряд из полутора сотен гвардейцев.
— А с чем было связано столь резкое изменение планов? — поинтересовался я.
— Думаю, причина тому — курьер.
— Ага, так был курьер?
— И не простой. Императорский.
Ого, это что-то новое! Значит, накануне отъезда Фагуа получил послание от императора.
— Что было в послании вы, конечно, не знаете?
— Нет, но, может, что-то знает управляющий или секретарь.
— Никогда не поверю, что вы их об этом не спрашивали, барон.
Пром вздохнул:
— Спрашивал, но…
— Есть сомнения?
— Управляющий Вертер слишком самодоволен. Он мог посчитать ненужным сообщать другим то, что сам герцог нам не сказал.
— Вот как? — Я почесал затылок. — Такое возможно, и управляющий, в общем, прав. Но только не в этом случае. Что, если Фагуа требуется помощь?
— Вот и я о том же! — воскликнул Пром. — Я уже думал отправить людей на поиски. Вот только куда? Вик, выручайте! Если соберетесь искать герцога, скажите об этом. Гвардейцы не должны остаться в стороне. Сам я поехать не могу, не могу и официально приказать своим людям отправиться на поиски — его светлость не отдавал такого распоряжения. Но многие гвардейцы давно не были в отпуске…
Я улыбнулся. Прома можно понять.
— И сколько гвардейцев желает отбыть в отпуск?
— Я думал об этом. Полсотни готовы отправиться хоть завтра.
— Немного.
— Больше не могу. — Пром развел руками. — Но это лишь касательно гвардейцев. Есть люди, служащие дворянам, есть отставники из легионов. Если понадобится, мы соберем целую армию. Вот только что с ней делать?
— Думаю, это пока преждевременно, — решил я. — А с управляющим я все же поговорю.
— Как вам будет угодно, виконт. Так я могу рассчитывать, что вы не забудете о гвардейцах?
— Разумеется, можете.
Почему нет? У герцога отлично обученная гвардия. Осталось лишь определиться с направлением действий.
Разговор с Промом прояснил не так уж много, но и напрасным его никак не назовешь. Пообещав держать гвардейцев в курсе, я направился искать герцогского домоправителя и обнаружил его отдающим распоряжения слугам на хозяйственном дворе.
Те стояли, вытянувшись в ряд, а Вертер расхаживал перед ними с видом важным и неприступным. А ведь мог бы ограничиться распоряжениями, отданными старшему по хозяйственному двору. Так нет, похоже, личное поддержание дисциплины и порядка доставляет ему удовольствие. Какой унтер пропадает!
— Кони со вчерашнего дня не чищены, — выговаривал управляющий. — Оси на каретах неделю не смазывали.
— Так не ездит никто, ваша милость, — попытался оправдаться один из слуг.
Вертер резко повернулся на каблуках и вперил взгляд в того, кто посмел возразить.
— Ездит или не ездит, а все работы должны проводиться вовремя, — чеканя каждое слово, произнес управляющий.
— Муштруете слуг? — поинтересовался я.
— Здравствуйте, виконт. За этими бездельниками нужен глаз да глаз. Все за работу, приду проверю. — Последняя реплика относилась к работникам хозяйственного двора, которые облегченно вздохнули, чувствуя, что планируемый нагоняй на этот раз прошел стороной.
— Надо будет попросить герцога, чтобы присвоил вам звание капитана, когда вернется.
Вертер бросил на меня внимательный взгляд, сомневаясь, не издеваюсь ли я, но не нашел на моем лице и тени улыбки.
— Пожалуй, это слишком, — наконец сказал он.
— Думаете? Что ж, вам виднее. Мысль не так и плоха. Слугам тоже можно было присвоить знаки различия.
Управляющий мечтательно замолчал, видимо пытаясь представить эту картину. Так вот отчего он так дистанцируется от гвардейцев. Его излишняя сухость и некоторая неловкость в движениях не позволили рассчитывать на поступление в гвардию, а поступить в легион, должно быть, он посчитал ниже своего достоинства. Забавно. Странно только, что со временем это не прошло, управляющий был уже совсем не молод. Точнее, сам Вертер наверняка уверен, что прошло, но тщательность, с которой он строит подчиненных, говорит об обратном.
— Шутить изволите? — поинтересовался управляющий.
— Ничуть. Признаюсь, предложение довольно вольное. В любом случае решать должен его светлость.
Вертер вздохнул.
— Мы все встревожены таким долгим отсутствием герцога.
— Где он сейчас, вы, разумеется, не знаете.
— Нет. Увы, виконт, это мне неизвестно.
— А секретарь? Может, он знает? Его светлость кому-нибудь писал перед отъездом?
— Нет, никому.
— Вы уверены?
— Еще бы. Ни один курьер не покинул замок в тот день.
Что ж, еще один вопрос мимо.
— А не говорил ли его светлость, когда собирается вернуться?
На лице управляющего на секунду отразилось сомнение.
— Говорите все как есть, — потребовал я.
— Его светлость не называл точной даты возвращения, но по некоторым обмолвкам можно было предположить, что до начала осени он собирается вернуться в Занту.
— Река уже замерзла, — заметил я.
— Да, и то, что его светлость не вернулся, внушает тревогу, — согласился Вертер.
— А чем он занимался перед отъездом?
Управляющий принял вид серьезный и сосредоточенный.
— Герцог был необыкновенно задумчив и проводил много времени в библиотеке и кабинете, никого туда не допуская.
— И вы не знаете, чем именно он был занят?
— Нет. Как я уже сказал, его светлость был один.
— Уважаемый Вертер, отнеситесь к моему предложению со всем возможным вниманием. Мы должны пройти в библиотеку и в кабинет. Может быть, там остались какие-нибудь подсказки.
— В библиотеку? Почему бы и нет. Но личный кабинет герцога!.. Это невозможно!
— Дело касается жизни его светлости. Впрочем, может быть, достаточно будет и библиотеки. Начнем с нее.
— Пойдемте.
Мне как частому гостю замка случалось заглядывать и в герцогскую библиотеку. Что я собирался там найти? Я хотел попытаться понять, чем так интересовался Фагуа перед отъездом.
— Прошу, виконт. — Управляющий распахнул дверь, позволяя мне пройти.
— Здесь кто-нибудь был с тех пор, как уехал герцог? Что-нибудь перекладывали, передвигали?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.