Алексей Будников - Огниво Рассвета Страница 30

Тут можно читать бесплатно Алексей Будников - Огниво Рассвета. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Будников - Огниво Рассвета

Алексей Будников - Огниво Рассвета краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Будников - Огниво Рассвета» бесплатно полную версию:
Жизнь Феллайи нельзя назвать размеренной. У него нет ни очага, ни домика с садом, ни красавицы жены — все эти мирские блага он променял на степь, арбалет и плащ разбойника. Но после сегодняшнего дела его полнят намерения залечь на дно, тем паче, что устроившийся на опушке обоз должен был стать легкой добычей. Однако кто бы мог подумать, что этот мелкий налет откроет дверь, за которой разбойника ожидает череда странных событий, что заведет его так далеко от родного края, по пути не раз попытавшись бросить в холодные объятия старухи-смерти?

Алексей Будников - Огниво Рассвета читать онлайн бесплатно

Алексей Будников - Огниво Рассвета - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Будников

— Отчего же?

— Он точно такой же член группы, как и все остальные…

— Отнюдь не такой же, Фарес, — твердо отрезал герцог. — И ты это прекрасно знаешь.

— Но и излишних знаний ему давать не стоит. Неизвестно, во что сие может потом вылиться.

— Поверь, мой друг. Коли этот парень побывает там, где побывает, то и без того увидит слишком многое. В сравнении с этим мои рассказы окажутся лишь маловажной каплей в море.

— Как знаете, милорд, — не решив вдаваться в долгие споры, хотя было видно, что ему есть что сказать, кивнул чародей. — Но он все равно для нас никто.

— Этот, как ты выразился, «никто» необходим тебе, точно солнечный свет.

— Я бы не стал делать таких заявлений…

— Неужели?

Фарес выдохнул, закрыл глаза, собираясь с мыслями:

— А что потом, милорд? Когда мы вернемся? Вы можете поручиться, что этот разбойник так просто воротится с золотого дна и все забудет?

— На этот счет не переживай, Фарес. — Дориан Лас взглянул на меня исподлобья, широко улыбнулся, отчего мне стало еще более не по себе. — Мы с господином Феллайей все обговорим.

После этого заявления, я почувствовал, как по мне вдруг пробежала мелкая дрожь, ладони взмокли. Герцог еще некоторое время немигающе смотрел мне в глаза, то ли ожидая от меня некой реакции, вроде кивка, то ли просто о чем-то задумался.

— Что там Луга? — резко отдернулся он, вновь обращаясь к Фаресу. — Не слишком встревожились нашим маленьким недоразумением?

В этот момент приближенный эль'Массарон впервые за время наших посиделок перевел взгляд на меня. Право, в его глазах не читалось ни злобы, ни отчаяния. Лишь зрачки, окаймленные янтарной радужкой, бесстрастно ползали по моей физиономии, не выдавая никаких намерений своего хозяина.

— Все нормально. Они, можно сказать, ничего и не заметили.

— Вот и славно. — Приободрился герцог, сменяя в момент ставший хмурым тон беседы на прежний «приятельский». — На чем я остановился? Ах, да. Ты, Феллайя, как раз двинешь к подземелью вместе с моими людьми, поможешь, так сказать, расхитить. В этом деле, как я понимаю, ты знатный мастер. А дальше — получишь свою долю, и разойдемся. Работа, чего говорить, совсем не накладная. Сделаешь ее для меня и получишь, как причитается.

— Впервые слышу про этот торговый маршрут, — немного помолчав, промолвил я.

— Неудивительно. Это не какая-то там народная присказка. Тот путь скрывался, да и продолжает скрываться, уже много десятков лет. Тем занятней могут оказаться покоящиеся под завалами грузы.

— А зачем я вам так истово понадобился, милорд? — искоса глянув на Ласа и эль'Массарона, что тут же отвел взор, спросил я. — Со скованными руками я много не вынесу.

— Совсем не для этого. Фарес эль'Массарон, — герцог указал рукой на приближенного, — плакался мне, мол, ему недостает колдуна для этого дела. И отнюдь не за тем, чтобы плести чары. Скорее — чтобы их чувствовать. Понимаешь, Феллайя, годы… берут свое, и магическое нутро моего дорогого приближенного уже начинает его подводить. А то подземелье явно не такое простое, особенно учитывая, каким замком оно опечатано… — Дориан Лас неожиданно осекся, видно поняв, что начинает говаривать лишнего, покосился на эль'Массарона. — В любом случае, лишний маг в походе обузой не бывает, к тому же молодой и полный сил. Право, теперь Фарес, как мы смогли убедиться, старательно открещивается от этой затеи.

— Потому что мне необходим обученный колдун. Лучше всего — из Певчих Лугов. А не сей босомыжник-самоучка, — пробубнил приближенный.

— Но таких не так-то просто заполучить, — добавил герцог. — Понимаешь, старик опасается, кабы от тебя в итоге не явилось больше мороки, чем пользы. Но, так или иначе, несмотря на отсутствие богатств и чинов, ты единственный наделенный магией человек в Виланвеле, помимо самого Фареса. И матушка-Судьба словно сама благоволила нашему походу… Ты веришь в Судьбу, Феллайя?

— В общем, да… наверное, — от столь резкой смены темы я несколько растерялся, оттого и ответил с сомнением. — Смерть уже слишком часто настигала меня и всякий раз втягивала обратно готовые поцеловать морщинистые губы. Тут сложно не уверовать в Судьбу.

— Верно говоришь, дорогой гость, — качнув головой, ухмыльнулся герцог. — В общем, сегодня с сумерками выступаете. К утру воротитесь — и мы с тобой распростимся. Что скажешь?

— Памятуя недавний урок: герцог предлагает — отказываться нельзя, я, пожалуй, соглашусь. Впрочем, о каком бы то ни было выборе речи, как я понимаю, не идет.

От этих моих слов губы Ласа вновь, от уха до уха, растянулись в начинавшей меня раздражать улыбке. Смейся-смейся, паскуда, скоро я сотру эту лыбу с твоего лица. Последние несколько минут я думал не столько о его предложении, сколько о том, как бы с наименьшими для себя последствиями вогнать этому гордецу стилет под ребро. Причем сделать это как можно скорее после возвращения из похода.

— Чту деловых людей.

— А что это за камни? — обрывая готовившегося что-то сказать герцога, торопливо спросил я.

— Камни? — Он, точно не понимая, о чем идет речь, поднял бровь. Недолго помолчал, прожевывая кусок буженины и переглядываясь с придворным колдуном, всем своим видом показывая, что не может уловить сути вопроса. Но вскоре на Дориан Ласа снизошло осенение: — А, камни! Ты уж извини, Феллайя, но это дело верховодческих умов, а не разбойничьих. Ты бы еще какую-нибудь королевскую тайну с меня попробовал выпросить.

Я закусил губу, вновь уткнувшись в забитую очищенными креветками тарелку. Сказать, что ожидал иного ответа не могу, но попытаться стоило.

— Я отлучусь, милорд. — Фарес быстро встал со стула. — С вашего позволения.

— В чем дело?

— Надобно уладить некоторые вопросы магического характера, связанные с нашим походом.

— Ты же сказал, что с Лугами все схвачено?

— Я, право, запамятовал отдельные детали. — Метнул на меня косой взгляд маг. Было видно, что излишне распространяться при мне он не намерен. — Позвольте удалиться.

Дориан чуть поколебался, определенно не удовлетворившись ответом своего приближенного, но по итогу позволительно махнул рукой. Фарес, прихватив посох, спешно удалился из трапезной, после чего она ненадолго погрузилась в чавкающее молчанье.

— Откуда ты, Феллайя? — нарушил его Лас. — Ты ведь не уроженец Ферравэла, верно? Твой цвет глаз, овал лица. Точно нездешний.

— Нумар, милорд, — снова чистосердечно отвечал я. — Из небольшой северной деревушки, что именуется Запольем.

— И как же ты оказался здесь?

— Давно это было… Слишком долгая и скучная история, милорд. Да и мне бы не хотелось о ней излишне глаголить.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.