Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая Страница 32
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Lliothar
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-08-14 17:05:45
Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая» бесплатно полную версию:Что делать, если на вас объявил охоту могущественный маг? Бежать! Скрыться, сменить имя и внешность, чтобы потом неожиданно подобраться к противнику и в свою очередь нанести удар. Ах, если бы все в этом мире было так просто... (work in progress, в тексте есть лакуны)
Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая читать онлайн бесплатно
-- Теперь я поняла твои мотивы. Ты просто решил заграбастать побольше денег. А все твои рассуждения о милосердии и честной игре -- не более чем пустая болтовня.
-- Нет. Ведь еще неизвестно, кто из нас добьется желаемого.
-- Тайриэл, у несчастной женщины есть шанс уцелеть, только если при выходе из этого трактира на тебя свалится пресловутый кирпич. Во всех остальных случаях ее ждет смерть.
-- Всякое бывает.
-- Но кое-что остается неизменным. Ты, например.
-- И ты, моя дорогая. -- Тайриэл обворожительно улыбнулся. -- Ведь ты все так же прекрасна, как и тогда, когда я увидел тебя впервые... -- Он снова завладел ее рукой и встретился взглядом с ее черными глазами, привычным усилием воли протягивая между зрачками тонкие нити...
Нинна хладнокровно вонзила длинные ногти в тыльную сторону его ладони.
-- Тайриэл, ты неисправим. Разве я в недостаточно ясной форме объяснила, что тебе следует прекратить попытки приворожить меня? Как мужчина ты меня не интересуешь. Если тебе приспичило, могу узнать для тебя адрес лучшего в Иверне борделя. А если ты просто пытаешься поддержать репутацию -- поищи другой объект. Иначе я перестану с тобой разговаривать.
-- Не отталкивай меня, дорогая... -- умоляющим тоном произнес он, но руку убрал. -- Я всего лишь пытаюсь воспользоваться подходящим случаем. Готов признать свое поражение. Но ничего, еще не все потеряно.
-- Как же ты самоуверен... -- горько усмехнулась Нинна.
-- Пока ты жива, дорогая, у меня есть шанс.
-- Только если небеса упадут на землю. Кстати, что ты собираешься делать сейчас?
-- Мне нужно ответить на письмо. До этого момента у меня не было времени.
Тайриэл достал из поясного кошеля конверт, на котором не было ни единой надписи.
-- Меня всегда интересовало, каким образом подобные письма доходят до адресатов. К тебе что, прислали гонца?
-- Нет, зачем же... Есть более быстрый и надежный способ. Особое заклинание...
-- О, так твой заказчик -- маг?
-- Да. -- Тайриэл не видел смысла отрицать очевидное. Хотя, конечно, теоретически существовала возможность, что заказчик попросит кого-то из магов отправить письмо, эльф сильно сомневался в этом. Никто в здравом уме не станет втягивать в такие дела посторонних, тем более магов. Гонцы не в счет: они либо умеют хранить тайны, либо долго не живут.
-- И кто же именно?
-- Дорогая, ты прекрасно понимаешь, что этого я тебе не скажу.
-- Понимаю. -- Она победно улыбнулась. -- Я просто пыталась воспользоваться подходящим случаем.
Тайриэл расхохотался.
-- Ты снова одержала верх, дорогая. Тебе сегодня везет.
-- Я всего лишь обратила против тебя твое же оружие.
Эльф потребовал перо и чернила, которые ему тут же принесли.
-- А как ты собираешься доставить ответ?
-- Да очень просто. Использованное здесь заклинание поиска оставляет четкий след, так что я как бы верну письмо отправителю.
-- А что делать, если убийца не обладает магическими возможностями?
-- Да не требуется тут особых магических возможностей. Достаточно знать, что нужно делать, а это входит в стандартный курс обучения наемников. Какими-то зачатками способностей к магии обладают многие люди. Однако редко у кого они проявляются в объеме, достаточном для получения звания мага. Но на элементарные фокусы вроде этого хватает почти всех.
Тайриэл взял перо и быстрыми легкими движениями написал:
Ваше предложение заинтересовало меня. Думаю, я смогу продать Вам вышеуказанное оружие. Я выезжаю без отлагательства и прибуду к Вам для обсуждения деталей сразу после встречи с нынешним клиентом.
Тайриэл.
Он снова сложил письмо, сунул в конверт и провел над ним рукой. Конверт исчез.
-- Вот так. Видишь, как все удачно складывается.
-- О чем ты?
-- Просто мысли вслух. Не обращай внимания, дорогая.
-- Мне пора. -- Нинна отодвинула стул и встала. Тайриэл галантно набросил ей на плечи простой черный плащ без отделки. -- Еще увидимся, Тайриэл.
-- Я буду ждать этого с нетерпением, дорогая.
Оставшись в одиночестве, эльф некоторое время задумчиво смотрел в пространство перед собой. Ему действительно нужно выезжать как можно скорее, но не сегодня. Уже вечер, а он не собирался провести ночь в дороге. В этом не было необходимости.
Тайриэл расплатился и вышел из трактира. Пройдя немного по улице, он остановился у витрины ювелирной лавки, где лежало неизвестного назначения украшение, на которое пошло много золота, много драгоценных камней и ни капли вкуса. Тайриэл почти восхитился самодовольным уродством поделки и собрался было продолжить путь, как вдруг резкий удар в область солнечного сплетения заставил его согнуться вдвое. Стараясь продышаться, Тайриэл лихорадочно соображал, кто мог на него напасть, и приготовился дать отпор.
-- Ой, извините, я такая неловкая! -- ввинтился в уши тонкий девичий голосок. Эльф поднял голову и обнаружил подле себя юное создание с золотистыми волосами, выбивающимися из-под капюшона, и с огромным баулом в руках -- виновником его страданий. Как она его только подняла... да еще и заехала им эльфу под дых.
-- Все в порядке, -- слегка прерывающимся голосом заверил Тайриэл.
-- Но я причинила вам боль...
-- Ничуть, моя прекрасная дева. -- В знак подтверждения он прижал руку к сердцу. -- Позвольте проводить вас.
-- Ой, ну это далеко... мне неудобно...
-- Я не тороплюсь, -- улыбнулся Тайриэл. -- И я не оставлю вас.
Девушка захлопала ресницами, обрамлявшими глаза чудесного светло-голубого цвета, какого никогда не бывает у эльфиек. Тайриэл улыбнулся снова и ласково посмотрел на нее. Тонкие темно-зеленые... янтарные... желтые нити протянулись, связывая зрачки их глаз.
-- Я не могу...
...сплелись в узелки.
-- Я никогда не причиню вам вреда, моя прекрасная дева.
...растеклись в глубине зрачков.
Девушка протянула ему руку.
Глава 8
Решив одну из множества свалившихся на него за последнее время проблем, Кеннет хотел было вновь приняться за недочитанную книгу, содержание которой весьма его интересовало, но почувствовал, что сильно проголодался. Это было неудивительно, ведь, проворочавшись почти всю ночь, он вышел из дома в четыре часа утра и несколько часов провел в бешеной, бездумной скачке по окрестностям, едва не загнав и коня, и себя.
Кеннет спустился вниз и спросил у проходившего мимо Джареда, доверенного старого слуги, помнившего еще его деда:
-- Завтрак готов?
-- Прикажете подавать, милорд Кеннет?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.