akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов Страница 35

Тут можно читать бесплатно akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов» бесплатно полную версию:
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов читать онлайн бесплатно

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов - читать книгу онлайн бесплатно, автор akchisko\_san1

— Надо же, он получил разрешение проводить внучку, — прокомментировал Артур, проследив за взглядом Рики.

— Да черт с ним! — сказал дядюшка Рон. — Однако, я лучше пойду к ним, поздороваюсь.

Рики сразу стало ясно, что старик Малфой, осужденный к пожизненному домашнему аресту, вовсю пользуется возможностью проветриться вне дома. Вместе с малышкой он прогуливался по всему перрону, за ними еле поспевали профессор Малфой и леди Гермиона, родители девочки. Рональд Уизли предпочел обойтись без спринта и куда‑то делся.

— Кажется, они хорошо ладят, — сказал Рики.

— Да! Она только с дедом и считается. Родителей не слушает нифига, — объяснил Артур. — Тот еще ангелочек.

На этот раз Рики знал, что именно его не устраивает: он мог безошибочно утверждать, что в его душе шевелится досада Темного лорда. Из всех его старых соратников Люциус Малфой, как кошка, опустился на все четыре лапы, сохранив все, что нужно человеку для приемлемой жизни. А Лорд не выносил, когда другим хорошо, а ему — не очень. Кроме того, на взгляд Рики, то, что Малфой–старший разгуливает на свободе, в чем‑то было неприемлемо несправедливо.

— Тиффани с кошкой! — прозвучал за спиной голос Ральфа, преисполненный энтузиазма. — Да вон она, кажется, о своей выставке и рассказывает! Пойдем туда?

Ничего не имея против этого и радуясь поводу отвлечься, Рики вслед за друзьями направился туда, где в толпе нескольких одноклассников, преимущественно из «Слизерина», стояли брат и сестра Флинт со своей кошкой Морганой.

— Она у нас такая породистая! Ей два диплома дали, и еще приз! — хвасталась Тиффани. — О, привет!..

— Да это издевательство над животным. Никогда больше не позволю тебе ее выставлять. Два дня в клетке, — ворчал Генри. Растолстевшая звезда почивала у него на руках.

— Зато нашли ей котика! — возразила его сестра. — Он не колдовской, зато породистый.

Одобрительно кивая вместе с толпой одноклассников, Рики успел заметить, что неподалеку на перроне появился старший сын дядюшки Гарри. Мальчишка со всей очевидностью сторожил сундук, на котором сидел, умываясь, знакомый Рики самый обыкновенный, отнюдь не породистый кот.

Отделившись от группы, Рики, не задумываясь, повернул в ту сторону. Когда‑то Тигр жил у его бабушки Арабеллы, а когда попал в семью Поттеров, с ним поначалу возникли некоторые трудности. Парень считал себя вправе поинтересоваться, как он себя чувствует со своим маленьким хозяином. Подойдя ближе, Рики заметил, что на шее котика закреплен прозрачный поводок, другой конец которого находится в руке Джима.

Джим, такой же лохматый, как его папаша, тоже его заметил и совсем не обрадовался. Но Рики уже подошел довольно близко, и невежливо было бы Джима проигнорировать.

— Привет, — сказал он и протянул руку к пушистому питомцу. — Ты приучил его к поводку? Отлично.

— Как видишь, я прекрасно за ним умею ухаживать, — прорычал отпрыск дядюшки Гарри.

Разглядывая совершенно, на самый придирчивый взгляд, благополучное животное, Рики все же решился, несмотря на недовольство хозяина, кота погладить. Тигр его, конечно, не узнал и поначалу с недоверием понюхал руку. Еще бы, ведь прошло два года с тех пор, как они встречались последний раз.

Происходящее явно не нравилось юному Джеймсу. Когда ладонь Рики коснулась шерстки, хозяин кота протестующее дернулся и уже открыл рот, но тут рядом с ним возникла леди Сюзан, которая вполне любезно Рики поприветствовала.

— Приятно вновь встретиться с Вами, мадам, — вежливо ответил ей Рики, хотя был уже не рад, что все это затеял. Сдерживаемый присутствием матери, Джим в бессильном бешенстве взирал, как Рики поглаживает Тигра. Казалось, он переживает мучительную пытку, так что слизеринец поспешил убрать руку.

— Поздравляю с прекрасной сдачей СОВ, — сказала леди Сюзан.

— Спасибо, — кивнул Рики и сделал пару шагов в сторону от сундука, причем в нем тоже проснулось возмущение. Он, собственно, ничего не сделал такого этому сопляку, и по его мнению, Джеймс Поттер просто не умел вести себя прилично.

— Надеюсь, Джимми тоже будет хорошо учиться, — жена Поттера нежно потрепала шевелюру старшего сына, отчего он стал еще более лохматым и злым, чем до сих пор.

Парень счел за лучшее попрощаться и вернуться к своим, прежде чем Джим окончательно встанет на дыбы.

— …Мы ее носили и к маггловскому кошачьему целителю, и к ведьме в Косой переулок. Говорят, будет три котенка! Бетси возьмет у нас двух котят! — похвасталась Тиффани. Ее расположение было тем более заметно, что раньше она всегда называла Бетси исключительно по фамилии.

— Двух? — переспросил Рики.

— Ага. Одного я подарю тете, — сообщила Бетси. — Генри после того, как я решила это, мне такую милую записку написал!

Выражение лица Эдгара, при всем его воспитании, помрачнело. Как и Генри, он был прекрасным квиддичным игроком в своей команде и, конечно, не предполагал с ним конфликтов еще и на личной почве. Но у Флинта, по мнению хуффульпуффца, не было оснований писать Бетси милые записочки.

— Я ее предупредил, что теперь тетка точно лишит ее наследства, — объяснил Генри.

Но Бетси это не беспокоило.

— Не лишит, — уверенно сказала она. — У нее трое детей, и она и так бы мне ничего не оставила.

— …я так горжусь тобой…

Повернув голову, Рики обнаружил, что мимо как раз шествует семейство Малфоев. Маленькая Мери с большим вниманием выслушивала своего дедушку. На лице Люциуса так же, как до сих пор, было написано подлинное обожание. Сам не зная, зачем, Рики отделился от ребят и прошел за ними несколько шагов.

— Как поживаете, сэр? — спросил он.

Поначалу неохотно покосившись на него, Люциус враз побледнел. Можно было не сомневаться, что старик узнал его.

— Надеетесь, юная леди пойдет по Вашим стопам? — невинно продолжил Рики.

Но бывший Упивающийся смертью отвечать не стал, зато среагировал иным образом. Метнувшись вперед, он заслонил собой внучку и непроизвольно потянулся к тому месту, где могла бы висеть волшебная палочка.

— Что ты несешь, Ричард? — вмешалась раздраженная леди Гермиона. — Мерлин упаси!

— Я не имел в виду ничего плохого, мэм, — пробормотал Рики, смутившись, и отступил. Но он успел заметить, как, пользуясь тем, что старик отвернулся, леди Гермиона тайно от деда передает дочке какой‑то пакет, а сэр Драко при этом кривит губы.

«Какого черта мне надо?» — рассердился Рики сам на себя, и застыл на месте, растерявшись. Между тем Малфои подошли к ближайшей двери поезда, и он мог слышать последние напутствия.

— Веди себя хорошо, детка, — сказал отец.

— Учись хорошо, моя дорогая, — наставительно изрекла мать.

— А ты в этом сомневаешься? — снисходительно усмехнулся профессор Малфой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.