Волки Локи - Мелисса Марр Страница 36
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Мелисса Марр
- Страниц: 65
- Добавлено: 2024-10-16 16:20:48
Волки Локи - Мелисса Марр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Волки Локи - Мелисса Марр» бесплатно полную версию:Во времена викингов скандинавские мифы предсказывали конец света, событие под названием Рагнарёк, которое могут остановить только боги. Когда наступит апокалипсис, боги должны сразиться с чудовищами-волками размером с Солнце, змеями, охватывающими морское дно, и все они стремятся уничтожить мир.
Боги умерли давным-давно.
Мэтт Торсен знает каждый скандинавский миф, сагу и Бога, ведь это история его семьи. Большинство людей в современном городе Блеквелл, Южной Дакоты по сути и есть потомки либо Локки, либо Тора, в том числе и одноклассники Мэтта, Фин и Лори Брекке.
Однако, знать легенды и полностью верить в них — две разные вещи. Когда чтецы рун обнаруживают, что Рагнарёк близок, и дети, во главе с Мэттом, будут стоять за богов в финальной битве, он едва может поверить в это. Жизнь Мэтта, Лори и Фина никогда не будет прежней, а пока они будут собирать неудержимую команду, чтобы предотвратить конец света.
Волки Локи - Мелисса Марр читать онлайн бесплатно
Мэтт оглянулся через плечо и увидел полицейскую машину, скользящую по боковой улице, которую они только что покинули, замедляя ход, когда она приблизилась к углу.
— Если он повернет, мы побежим, — сказал Фин.
— Куда? — Мэтт указал на дорогу. Следующая боковая дорога была в четверти мили, и он не мог видеть пролома в рядах домов. — Просто успокойся. Я справлюсь.
Шагая по тротуару, он смотрел прямо перед собой. Он услышал рокот двигателя, когда машина завернула за угол и покатила к ним. Двигались медленно, что означало, что офицер их разглядывал.
— Успокойся, — прошептал он. — Просто успокойся.
Они были на левой стороне дороги. Полицейская машина пересекла дорогу, не обращая внимания на приближающийся грузовик, который притормозил у тротуара. Мэтт сделал вид, что не заметил. Он услышал, как опустилось окно. Потом оглянулся. Он улыбнулся офицеру, грузному парню лет двадцати.
— Добрый день, сэр, — сказал он.
— Добрый. — Полицейский остановил машину и припарковал ее. — Куда вы, ребята, направляетесь?
— Просто разминаем ноги. Наши родители отвели моего младшего брата в музей горного дела. Это было не в нашем вкусе, поэтому мы отказались. — Мэтт выглянул на улицу. — Кто-то сказал, что здесь есть кафе-мороженое, но думаю, мы свернули не туда.
— Так и есть. Впрочем, легко ошибиться. Это за пределами дороги. Почему бы вам не сесть в машину, а я вас подвезу.
— Спасибо, но мы в нашем минивэне уже целую вечность, — сказал он. — Нам нужны упражнения. Мы просто вернемся в центр и найдем его.
Офицер распахнул дверь.
— Нет, я действительно думаю, что вы должны позволить мне подвезти вас, — он вылез из машины, — Мэтт.
Мэтт повернулся, чтобы бежать, но офицер схватил его за запястье. Он увидел, как Фин взлетел, Лори последовала за ним. Офицер развернул Мэтта лицом к себе.
— Ты хоть представляешь, сколько горя ты причинил, сынок? — сказал он. — Как сын шерифа, ты должен знать лучше.
— Я…
— И как далеко, по-твоему, ты сможешь зайти? Отец объявил тебя в розыск по всему штату. Любой ребенок пропадает, мы обращаем внимание. Сын шерифа? Мы действительно обращаем внимание. — Он дернул Мэтта к машине и открыл заднюю дверцу. — Залезай. Если будешь хорошо себя вести, я позволю тебе сесть вперед. Сейчас с тобой будут обращаться как с любым другим беглецом.
Мэтт обернулся и увидел Лори, стоявшую футах в двадцати от него. Она застыла на месте, словно разрываясь между бегством и возвращением. Он махнул ей рукой, чтобы она уходила. Офицер заметил его и взглянул на Лори. Фин был за ней, бегом несся обратно, чтобы забрать ее.
— Это Лори Брекке? — сказал офицер. — У нас есть отчет и о ней. Твой отец сказал, что это не связано с тобой. Надо было догадаться. — Он крикнул Лори: — Не пытайся бежать, девочка.
Он положил руку на плечо Мэтта, подталкивая того к машине. Когда он это сделал, его пальцы ослабили хватку на запястье Мэтта, и парень напрягся, ожидая, пока почувствует, что хватка ослабла, а та хватка, что была на его плече все еще достаточно слабла, чтобы…
Мэтт бросился в сторону, вырываясь из рук офицера. Потом побежал. Инстинктивно он побежал к Лори и Фину. Осознав, что делает, он перешел дорогу. Он должен был направиться в другую сторону и позволить Бреккам уйти. Это был бы прекрасный план, если бы Лори не побежала за ним. Фин крикнул, чтобы она вернулась, но она уже почти догнала Мэтта.
Мэтт снова посмотрел на офицера. Парень сидел в патрульной машине и говорил по рации, когда его машина выезжала с парковки.
Мэтт мчался по тротуару к лужайке. Лори последовала за ним. Фин тоже двигался следом, проклиная Мэтта на каждом шагу. Фин был прав: Мэтт все испортил. Действительно испортил. И он не мог поверить, что был так глуп. Он сбежал из дома и не знал, что отец объявит его в розыск? Его единственным оправданием было то, что, как бы безумно это ни звучало, только сейчас он осознал, что сбежал из дома.
Его семья хотела принести его в жертву гигантской змее. Его единственный шанс выжить это найти помощь в борьбе со змеем. Это была не совсем типичная ситуация типа «мои-родители-подлые-и-совершенно-несправедливые-поэтому-я-убегаю». Но для остального мира именно это он и сделал.
Полицейская машина с ревом пронеслась рядом с ними по лужайке. Офицер опустил стекло.
— Иди сюда, Мэтью Торсен! — рявкнул офицер. — Ты — сын шерифа. Ты должен подавать пример. Ты хоть представляешь, как сильно смутил своего отца?
Позади Мэтта Фин фыркнул и пробормотал:
— Ну, если ты так говоришь… — его голос был полон сарказма. За исключением того, что Мэтт немного споткнулся. Слова офицера заставили его сердце биться о ребра, голос в голове кричал, что он прав. Мэтт не мог быть безответственным. Он не мог опозорить свою семью.
Однако Мэтт споткнулся лишь на мгновение, прежде чем понял, что старые правила неприемлемы. Ответственность теперь означала спасение мира, даже если это означало неповиновение полицейскому. Даже если это поставит в неловкое положение его семью. Это также означало…
— Ну вот! — крикнул он, указывая на проход между двумя рядами домов. — Иди! Я справлюсь.
Фин подтолкнул его к пролому.
— Нет, Торсен, я справлюсь. Ты сделал достаточно.
Мэтт попытался возразить, но Фин только толкнул его, сильнее, и все трое помчались через проход между рядами домов. Затем Фин побежал впереди. Он провел их через двор и через забор. Через другой двор, на этот раз на улице отдельно стоящих домов. Они пересекли двор, перемахнули через забор и помчались по подъездной дорожке.
Полицейской машины нигде не было видно… пока.
Фин огляделся. Мэтт собирался сделать предложение, когда Фин махнул рукой в сторону пикапа через дорогу.
— Там, — сказал он. — Возьми Лори. Ложись и не вставай.
Они подбежали и перепрыгнули через заднюю дверь, пока Фин стоял на страже. Мэтт увидел, как полицейская машина свернула за угол. Он пригнулся, предупреждая Фина.
— Лежи. Оставайся внизу. Тихо, — прошипел Фин. — Ты можешь это сделать, Торсен?
Мэтт хотел ответить, но Лори взглядом заставила его замолчать. Он слушал, как кроссовки Фина шлепали по земле. Казалось, он бежит к приближающемуся автомобилю. Машина остановилась, двигатель загрохотал.
— Привет, — сказал Фин.
Мэтт услышал, как офицер проворчал ответное приветствие.
— Где твои друзья, мальчик?
Фин понизил голос.
— Именно это я и хочу вам
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.