Ричи (СИ) - Абрамов Владимир Страница 39

Тут можно читать бесплатно Ричи (СИ) - Абрамов Владимир. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ричи (СИ) - Абрамов Владимир

Ричи (СИ) - Абрамов Владимир краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ричи (СИ) - Абрамов Владимир» бесплатно полную версию:

Проснулся в теле ребенка после того, как был сбит грузовиком? Спасибо, что живой!

Оказался не в привычном мире, в окружении коммуникаторов, галанета и прочих благ цивилизации, а вокруг все пользуются чадящими автомобилями, работающими на сгорающем углеводороде? Могло быть хуже. Хотя бы не приходится бегать с копьём за мамонтом.

Мироздание отвесило классических попаданческих плюшек? Дайте сто! Как нет? Всего парочка, но зато увесистых роялей… Сойдёт для начала.

Фанфик по рассказу Роулинг Джоан "Гарри Поттер". Попаданец из мира будущего в ребёнка-аристократа конца восьмидесятых годов.

Ричи (СИ) - Абрамов Владимир читать онлайн бесплатно

Ричи (СИ) - Абрамов Владимир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Абрамов Владимир

– К-хе… – подавилась смехом мадам Марчбэнкс. – Ричард, вспомни, что я тебе сказала первым.

– Магия может всё?

– Да. Магия может всё!

– А что, все маги летают на метлах?

– Все, – кивком подтвердила старушка. – В Хогвартсе на первом курсе будут уроки по полётам на метлах.

– Э-э-э… – словил синий экран Ричард. – Это же безумие. Вы что, в метлы встраиваете антигравы?

– Не знаю, что такое антигравы. Наверное, это что-то магловское. На метлы накладывают специальные чары, которые позволяют им летать.

– А на что-нибудь другое можно наложить эти чары? Ведь банальная логика подсказывает, что летать на палке неудобно, особенно мальчикам.

– Для удобства существуют отдельные чары, которые также накладываются на метлы. Но вообще в теории зачаровать на полёт можно любой предмет. Разве что, Министерство недавно, лет сто назад, запретило зачаровывать магловские вещи. Раньше маги летали на чем угодно: щиты, бочки, лодки, корабли, кресла. А на востоке до сих пор летают на коврах. Я даже слышала, что Артур Уизли заколдовал на полет магловскую повозку. Этот, как его… Аутобиль.

– Может, автомобиль, мэм?

– Да-да, точно! Автомобиль, – согласилась с подопечным мадам Марчбэнкс. – Вот же чудак этот Уизли!

Ричард понял, что вот он – выигрыш столетия. Летающая машина! Это то, что у него обязательно должно быть. Это же практически тот же самый привычный флаер.

– Простите, наставница, но вы же только что говорили, что нельзя зачаровывать магловские предметы.

– Нельзя, если они попадают в руки маглов. Эм… – старушка задумалась, словно что-то припоминала. – Ах, вспомнила! Мой мальчик, я немного ошиблась. Запрета на зачарование магловских вещей нет. Есть запрет на использование зачарованных вещей при маглах. Артур живет в магическом поселке и делает эту штуку для себя. Это официальная точка зрения.

– А если неофициально?!

– Просто Артур работает в Министерстве магии начальником Сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов.

– М-м-м… Понятно. Круговая порука. Что охраняю, то и имею… Мэм, а как можно связаться с другим волшебником?

– Либо послать ему почтовую сову с письмом, либо поговорить через камин.

– Почтовая сова?!

В очередной раз за день от изумления глаза Ричарда стали размером с помидоры Черри.

– Да-да, Ричард. Волшебники посылают друг другу почту при помощи сов. Кстати, почтовую птицу можно купить в магазине, который мы видели на входе в Косой переулок.

– Наставница, я внезапно понял, что мне нужна почтовая сова. У нас есть время на её покупку?

– Полагаю, мы можем потратить немного времени на это. Только вначале, Ричард, нам нужно будет посетить банк "Гринготтс". Ведь я правильно понимаю, что у тебя нет с собой волшебных денег?

– Да, мэм. А чем поможет нам банк? У меня есть с собой фунты. Их можно будет там обменять?

– Можно и так, а можешь взять деньги из своего сейфа, который открыло тебе Министерство магии для выплаты земельной ренты.

Гринготтс… Самое высокое и монументальное строение в Косом переулке. Остаться незамеченным оно попросту не могло. Белоснежное здание, отполированные бронзовые двери, белые каменные ступени.

Перед входом в банк посетителей встречал гоблин в красной ливрее.

Внешность у гоблина оказалась довольно специфической. На голову ниже Ричарда, умное смуглое лицо, острая бородка и выдающийся нос. Помимо прочего, пальцы у него были длиннее, чем у людей. Но в целом гоблина можно было запросто принять за карлика с небольшими отклонениями во внешности, попросту легким уродством.

Внутри просторного операционного зала этих коротышек оказалось еще больше. Они сидели за высокими стойками и сверху вниз смотрели на посетителей. Видимо, таким образом удовлетворяли чувство собственного величия.

После бронзовых дверей визитеры миновали серебряные створы, за которыми с поклонами их встречали уже два гоблина.

Мадам Марчбэнкс направилась к ближайшему свободному гоблину. Остальные были заняты: писали что-то в гроссбухи, рассматривали через лупу золотые монеты, взвешивали и разглядывали драгоценные камни.

Ричард сразу же смекнул, что гоблины скупают драгоценности. Следовательно, есть шанс перевести в галлеоны больше фунтов, чем позволяет ограничение. Наверняка гоблины скупают драгоценные камни по сниженной цене, но когда нет иных лазеек, уже это неплохо.

– Доброе утро, – обратилась мадам Марчбэнкс к гоблину-клерку. – Мистер Ричард Гросвенор желает взять из своего сейфа деньги.

– Мадам, у вас есть ключ мистера Гросвенора?

– Сейф мистеру Гросвенору должны были открыть министерские служащие по приказу госпожи министра полтора месяца назад, – пояснила старушка. – Ричард сегодня впервые посещает Гринготтс и готов получить свой ключ.

Гоблин изучающе посмотрел на Ричарда.

– Похож, – сказал он. – Кто может подтвердить, что этот юноша на самом деле Ричард Гросвенор, мэм?

– Я и Милли… то есть госпожа министр, – поправилась мадам Марчбэнкс.

– Сэр, королева Великобритании и принц Чарльз с радостью подтвердят, что я тот самый Ричард Гросвенор, – с достоинством произнёс мальчик. – Я могу хоть сейчас позвонить принцу Чарльзу и передать вам телефон.

Ричи снял с пояса и продемонстрировал клерку массивный радиотелефон.

Гоблин, который по соседству разглядывал через лупу галлеон, выронил из рук монету, которая со звоном упала на пол. Его глаза полезли из орбит. Он с неимоверным изумлением разглядывал Ричарда, словно увидел говорящего пони.

Клерк, который задавал вопрос, подавился воздухом и закашлялся. Вскоре он справился с удивлением и даже кое-как изобразил презрительный взгляд.

– Э-э-э… Полагаю, не стоит отвлекать столь важных людей. Тем более слов старейшины Визенгамота вполне достаточно. Сейчас я выдам ключ мистеру Гросвенору и провожу его к сейфу.

– Сэр, не стоит меня вести к сейфу, – произнёс Ричард. – Просто выдайте мне ключ и обменяйте фунты на галлеоны. Двести галлеонов максимальная сумма, верно?

– Да, сэр. Вы хотите обменять тысячу фунтов?

– Я бы хотел обменять пару десятков миллионов фунтов, – невозмутимо ответил Ричард. – Но правила есть правила. Поэтому да, тысячу.

– Мы всегда можем придумать что-то для такого уважаемого клиента, – с намеком сказал гоблин лебезящим тоном.

– Буду иметь в виду, мистер…

– Рикбет, сэр. Обращайтесь ко мне по любому вопросу. Я стану вашим личным менеджером.

– Приятно слышать, мистер Рикбет. Мы с вами поговорим о бизнесе при следующей встрече. А пока ключ и обмен.

– Да-да, секундочку…

Пока Ричард получал свои ключ и деньги, соседний гоблин тихо спросил у мадам Марчбэнкс:

– Мадам, этот юноша действительно может связаться с королевой?

Пожилая волшебница одарила гоблина кривой ухмылкой и сказала:

– Учитывая, что меня и госпожу министра в дом герцога Гросвенора привёл принц Чарльз, и он тепло общался с Ричардом, полагаю, это действительно так.

– Кхе-кхе-кхе… – закашлял гоблин, с изумлением пуча глаза на мальчика. – Герцог?! Лорд?

– Что удивительного? – невозмутимо спросила мадам Марчбэнкс.

– Нет-нет, ничего, мэм, – ответил соседний клерк. – Просто не припомню, когда последний раз Гринготтс посещали столь важные особы.

Вскоре Ричард с наставницей покинули банк и направились в магазин сов, где мальчик приобрёл себе почтовую сипуху.

После этого пожилая волшебница зачаровала одноразовый портал и переместилась домой вместе с подопечным. Для Ричарда началась обычная суббота с отработкой левитационных чар до упаду.

Глава 13

Сова поселилась на чердаке поместья. Отец после объяснений сына воспринял приобретение птицы с пониманием. Прислуга оказалась немного удивлена, но не более того. У богатых людей свои причуды. Держат же некоторые охотничьих соколов или ягуаров, а тут мальчик всего лишь завел сову. Ухода за ней всего-то покормить и изредка убраться на чердаке.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.