Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака Страница 40

Тут можно читать бесплатно Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака» бесплатно полную версию:
Каково это — знать, что от тебя будет зависеть будущее твоей страны а, может статься, и всего мира? Знать, что по твоим следам идет сам дьявол? Том Уорд не зря зовется учеником Ведьмака — он успел многому научиться у старого Джона Грегори. Но Тому пока всего четырнадцать и к некоторыми опасностями он еще просто не готов. Именно поэтому мастер Грегори решает отправить его на север, в край рек, болот и озер. Бил Аркрайт, сам бывший когда-то учеником Ведьмака, согласен взять юношу к себе на полгода и заняться его тренировкой. Только вот Том совсем не хочет ехать… И не хочет расставаться с Алисой. Эта девочка давно превратилась для него из врага в самого близкого друга. Но седьмой сын седьмого сына не всегда волен выбирать свое будущее. И значит, Том выполнит волю учителя и отправится в путь — туда, где дьявол как раз готовит ему подходящую встречу… Книга переведена группой "Джозеф Дилейни-серия "Ученик Ведьмака".Вступайте, окунитесь в мир Графства! http://vk.com/club66550007.  

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака читать онлайн бесплатно

Джозеф Дилейни - Ошибка ведьмака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Дилейни

На вопрос, почему, они давали уклончивые ответы.

— Не место, чтобы идти туда, ни днем, ни ночью. Нет, если у вас есть здравомыслие, — предупредил нас третий перевозчик. Когда он устал от настойчивости Ведьмака, он показал на полуразрушенную лодку среди камышей.

— Женщина, которая ей владеет, может быть достаточно глупой, чтобы доставить вас туда.

— Где мы можем ее найти? — спросил Ведьмак.

— Там, примерно через милю вы увидите ее дом, — сказал мужчина, указывая на север вдоль берега. — Она известна как Сумасшедшая Диана. Но ее настоящее имя Диана Бек! Она лучше всех подходит для такого дела.!

— Почему же она сумасшедшая? — спросил Ведьмак, нахмурившись. Было ясно, что он был раздражен отношением мужчины.

— Потому что она не знает, что для нее хорошо! — возразил перевозчик. — Нет семьи, чтобы беспокоиться о ней. И ей столько лет, что она может не беспокоиться о жизни. Никто не проплывает рядом с этим островом.

— На острове есть ведьмы? — спросил Ведьмак.

— Они посещают его время от времени. Много ведьм, и если подойдете к нему близко, то лучше развернуться и уйти. Представьте, что его нет. Идите и поговорите с Сумасшедшей Дианой.

Перевозчик все еще смеялся, когда мы уходили. Вскоре мы пришли к небольшому крытому соломой дому. Ведьмак постучал в дверь, Коготь подошла к озеру и уставилась на воду. Через несколько секунд раздался скрип, и дверь немного приоткрыли. Кто-то смотрел на нас из щели.

— Пошли вон! — прорычал грубый голос, не похожий на женский. — Бродяжки и нищие никому здесь не нужны.

— Мы здесь не из-за этого, — терпеливо объяснил Ведьмак. — Меня зовут Джон Грегори. Мне нужна ваша помощь, и я заплачу.

Ведьмак сунул руку в плащ и вытащил серебряную монету из кармана. Он протянул ее.

— Это аванс, еще столько же вы получите, когда сделаете свою работу.

— Что за работа? Какая работа? Говори! Не трать мое время.

— Мы должны попасть на остров Бэлла. Вы можете это сделать? И забрать нас оттуда?

Кривая рука медленно высунулась из-за двери, и Ведьмак положил монету ей на ладонь.

— Я, безусловно, могу сделать это, — сказал голос, смягчаясь. — Но поездка не будет безопасной. Лучше войдите внутрь и согрейте свои кости.

Дверь открылась, и мы удивились, увидев Диану Бек: она была одета в кожаные штаны, грязную рубаху и большие сапоги. Ее белые волосы были коротко пострижены, и на мгновение она была похожа на мужчину. Но глаза, мерцавшие интеллектом, были мягкими и женскими, и губы сформировали идеальный лук (bow- оружие дальнего боя). Ее лицо постарело, но тело было крепким, и она выглядела сильной и надежной, вполне в состоянии грести до острова.

Комната была пуста, только небольшой стол стоял в углу. Каменный пол был усеян камышом, и Диана присела на корточки рядом с огнем и жестом показала, чтобы мы сделали то же самое.

— Удобно? — спросила она, когда мы расположились.

— Мои старые кости предпочитают стул, — сухо ответил Ведьмак. — Но бродяги и нищие не выбирают.

Она улыбнулась и кивнула.

— Ну, мне удалось прожить всю жизнь без комфортного стула, — сказала она. — Так скажите, почему вы хотите попасть на остров? Вы здесь, чтобы разобраться с ведьмами?

— Нет, если только они не встанут у нас на пути, — признался Ведьмак. — Не по этой причине. Мой коллега без вести пропал несколько дней назад, и у меня есть все основания полагать, что он где-то на острове.

— Почему вы так уверены?

— Мы проконсультировались у Джудда Аткинса из Картмэла.

— Однажды я встретила мужчину, — сказала Диана, кивая. — Он нашел тело недалеко отсюда. Ну, если Аткинс так сказал, то, наверное, так оно и будет. Но как он туда попал? Это я хочу узнать.

Ведьмак вздохнул.

— Он был похищен, сражаясь с водной ведьмой. Вполне может быть, что некоторые местные жители в этом участвовали — из Конистона или других деревень.

Я наблюдал за лицом Дианы Бек, чтобы увидеть ее реакцию. Была ли она в этом замешана? Можем ли мы ей доверять?

— Тяжело здесь жить, — сказала она. — И вы должны сделать все возможное, чтобы выжить. Большинство просто закрывают глаза, но всегда есть те, кто состоит в сговоре с темными силами, которые скрываются в воде. Они делают это для собственной безопасности и безопасности своих семей. Когда кормилец умирает, его семье приходится худо. Они иногда голодают.

— А что насчет вас, Диана Бек? — спросил Ведьмак. — Вы имели дело с тьмой?

Диана покачала головой.

— Нет, — сказала она. — Я никогда не буду ничего иметь с ведьмами. Ни с одной. У меня никогда не было своей семьи, я прожила долгую и одинокую жизнь. Я не жалею об этом, у меня нет родственников, чтобы о них беспокоиться. Только забота о себе заставляет меньше бояться. Это делает тебя сильнее. Ведьмам меня не напугать. Я делаю, что хочу.

— Когда вы сможете нас довезти до острова? — спросил Ведьмак.

— Как только стемнеет. Мы не поплывем туда днем. Любой сможет увидеть — может быть, тот, кто прислуживает ведьмам, и мы бы не хотели их встретить.

— Да, — сказал Ведьмак.

Диана предложила поужинать, но Ведьмак отказался за всех нас. Я вынужден был смотреть, как она есть горячее тушеное мясо кролика, и мой рот наполнился слюной, а живот загрохотал. Вскоре стемнело, и мы столкнемся с тем, что было на острове.

Глава 24

Фолли

Диана Бек провела нас мимо берега, фонарь был в каждой руке. Луны еще не было, и не было света от звезд, но она их не зажгла. Темнота поможет скрыть нас от лишних глаз. Я шел рядом с Ведьмаком, неся свой посох и его сумку; Алиса шла сзади. Коготь бежала с нами, ее темная шерсть делала ее почти невидимой.

Через несколько мгновений мы достигли лодки Дианы, она пробралась к ней и вытащила ее из камышей к пристани. Коготь прыгнула в нее первой, расшатывая лодку, но Диана взялась за ее борт рукой, чтобы стабилизировать. Мы поднялись на борт. Остров выглядел темным и страшным, его высокие деревья, он как какой-то монстр ожидал прибытия своей добычи.

Диана гребла к острову, медленно взмахивая веслами. Вскоре Луна начала расти, освещая далекие горы и серебрясь в воду. Но все же деревья выглядели темными и зловещими. Вид острова Бэлла беспокоил меня.

Путь занял всего несколько минут, и вскоре мы выгрузились и стояли на суше.

— Спасибо на помощь, Диана, — сказал Ведьмак ей, его голос был чуть громче шепота. — Если мы не вернемся в течение часа, то возвращайтесь домой и приплывите сюда утром перед рассветом.

Диана кивнула, подняла один из фонарей и отдала его Ведьмаку. Так как мои руки были заняты посохом и сумкой, второй фонарь она протянула Алисе. Коготь сразу же помчалась вперед, исчезая в тьме. Оставляя Диану и ее лодку, мы последовали за собакой. Остров от берега до берега был не более трехсот метров в ширину и около три четверти мили в длину: днем мы могли бы искать от одного конца до другого, но в темноте это было невозможно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.