Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц Страница 45
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Гай Орловский
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-699-61529-2
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-08-11 18:43:29
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц» бесплатно полную версию:Крестоносец и паладин, сэр Ричард вынужден вести армию на Север, скрывая в обозе магов и чародеев, но такое раскроется рано или поздно. И ему придется держать ответ перед строгой церковью и ещё более строгой инквизицией…
…если не успеет принять меры раньше.
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курпринц читать онлайн бесплатно
— Шелохнешься, — прошипел я, — сломаю горло. Руки вытяни в стороны и не шевелись. Кто ты и почему шел за мной?
Лицо его, залитое кровью, выражает дикий ужас, по-моему, даже переигрывает, хотя сломанный нос в самом деле дает столько крови, что кажется, вот-вот истечет весь и останется пустой шкуркой.
— Я, — прошептал он, — я… послан охранять… вас…
— Кем? — потребовал я.
Он замялся.
— Это… тайна…
— Не скажешь, — сказал я тихо, — удавлю.
— Меня убьют, — ответил он.
— Может быть, — сказал я, — а может, и нет. Но я — точно. И сейчас.
Он проговорил дрожащим голосом:
— Ее величеством…
— Зачем?
— Охранять, — повторил он, — здесь бывает опасно.
— Ну да, — сказал я, — ну да. А зачем ей охранять?
— Вы же гость, — ответил он, — вас охранять нужно как важного и даже очень важного гостя…
Он говорил монотонно и постепенно повышая голос, чтобы я смотрел ему в лицо, а рука его с ножом неожиданно, как он полагал, метнулась к моему боку.
Я охнул, ощутив толчок, там скрежетнуло металлом.
— Дурак, — сказал я.
Он почти не сопротивлялся, ошеломленный тем, что его кинжал не сумел пробить мою рубашку, вдруг оказавшуюся стальной броней. Я забрал его оружие, тонкий стилет с очень острым лезвием, осмотрел и приставил к его же горлу.
— Что еще велела королева?
— Только проследить…
— Врешь.
Он рванулся, но лезвие стилета вошло в плоть легко, словно в мелкозернистый песок. Он захрипел, я поспешно отодвинулся, чтобы не попасть под фонтанчик темной крови, но все же обшарил карманы и потайные места, обнаружив с полдюжины амулетов и еще два ножа.
Ножи я оставил, амулеты забрал и торопливо поднялся, слыша приближающиеся из-за угла веселые голоса и шаги. Стальная кожура снова стала рубашкой, беспечно изгибается при каждом моем движении, первая удачная находка за последнее время, хотя и эта, как и многие из них, запоздалая, я уже не уличный боец, а принц, а вот принцевское что-то не попадается.
Еще чуть попетляв, запутывая следы и присматриваясь, нет ли погони или слежки посерьезнее, я вышел в указанный район, где издали увидел высокий дом с розовой крышей.
Выглядит он мило, но это явно не жилище самого Глена Вудруфа. С его характером и запросами было бы что-то более строгое, чопорное и бесцветное.
Я постучал в калитку, массивную, из толстых досок, кольцо на широкой медной пластинке с замысловатыми украшениями. По ту сторону послышались шаги, крохотное окошко распахнулось. Я увидел один глаз и темные мешки под ним, а глухой голос прорычал недовольно:
— Хто?
— А не видно? — спросил я. — Принц Ричард изволит торчать здесь. Таких людёв надо узнавать.
Из-за двери донеслось поспешное:
— Да я узнал, но подумал, померещилось.
— Открывай, — велел я тем голосом, что отсекает любые возражения.
Дверь приоткрылась раньше, чем привратник сообразил, что сделал то, чего делать ему не велено, но уж больно голос у меня командирский, вообще-то я молодец, кое-что умею и без магии… хотя, возможно, в моем голосе она теперь тоже иногда проявляется.
Я толкнул створку по-хозяйски, привратник отпрыгнул в сторону, мелкий и заросший бородой до пояса, хотя и не старый с виду.
Он торопливо поклонился.
— Ваше высочество, но я не…
— Чей это дом? — прервал я властно.
— Леди Альвареллы, — ответил он послушно и потерянно.
— Глен Вудруф там?
Он вздрогнул и ответил запинаясь:
— Ну… если вы все знаете…
— Знаю достаточно, — сообщил я.
— Доложить, ваше высочество?
— Не стоит, — ответил я великодушно. — Я не церемонный. Веди, я в спину не вдарю.
Мы поднялись по ступенькам, он забежал вперед и распахнул дверь. В холле навстречу быстрыми шагами вышла молодая женщина, очень хозяйственная с виду. Что-то в некоторых есть вот эдакое, из-за чего их отличают от остальных и охотнее берут в жены. Глаза расширены до предела, что вообще-то ей очень идет, а возможно, нарочито их таращит, некоторые женщины этому перед зеркалом обучаются подолгу.
Я поклонился, она вскрикнула испуганно:
— Кто вы, сэр?
— Ричард, — ответил я, — можно просто Ричард.
— Но, — проговорила она, трепеща всем телом, — что случилось?
— Просто зашел проведать старого друга, — сказал я успокаивающе. — Мы с ним немало покуролесили… Он не рассказывал, как однажды мы гирганиек насиловали?.. ой, что это я, я хотел сказать, вместе на облака любовались… Где он у вас… гм, трудится?
— На втором этаже, — ответила она еще испуганнее, — в последней комнате.
— Можете не провожать, — разрешил я милостиво.
Второй этаж чист, все расставлено на местах настолько правильно, что сразу чувствуется женская рука, которой не мешали возвышенные мужские указания, как сделать жизнь лучше.
Я толкнул дверь, не заперто, человек за письменным столом испуганно вскинулся, охнул, вскочил, глаза расширились тоже настолько широко, что я заподозрил, не родственники ли они с леди Альвареллой и не упражняются ли перед зеркалом вместе.
— Ваше высочество, — прошептал он и быстро посмотрел по сторонам, — что случилось?
Я покачал головой, взял стул и сел по-кавалерийски, опираясь локтями и грудью на спинку.
— Это я у вас спрашиваю, Глен. Раньше вы были всегда при короле, он называл вас правой рукой и говорил, что вы знаете все… А сейчас вдруг исчезли.
Он пробормотал:
— Это не моя вина.
— А чья?
— Меня начали загружать работой, — ответил он быстро, — которая… за пределами дворца! Сказать по правде, я сам хотел бы с вами встретиться.
— Вот встретились, — ответил я. — Говорите.
Он на цыпочках подбежал к двери, прислушался к шагам в коридоре, так же бесшумно вернулся.
— Ваше высочество, — произнес он, — все дело в том… готовы ли вы помогать королю и дальше.
Я изумился:
— А что дает право предполагать иное?.. Кстати, можете сесть.
Он нервно поклонился.
— Спасибо, вы очень добры. Как вы, вероятно, уже знаете, в королевстве всегда было не все гладко.
— А что, — спросил я с интересом, — дает вам предполагать, что я такое знаю? Дела вашего королевства вне поля моих интересов.
Он покачал головой.
— Правда? Я полагал, что вы все замечаете. У вас иногда бывает вид такого умного человека… В общем, кое-кто в королевстве полагает, что король хорош, но в трудные годы войны больше подошел бы его сын Клавель. Он уже опытный военачальник, сам участвует в боях, жесток, умеет подчинять людей и заставлять выполнять его приказы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.