Александра Лисина - Некромант на свободе Страница 45
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Александра Лисина
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-11 21:32:24
Александра Лисина - Некромант на свободе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Лисина - Некромант на свободе» бесплатно полную версию:2-я книга про многоуважаемого Мэтра.
Тяжело остаться прежним, пережив собственную смерть. Вдвойне тяжелее остаться нормальным, умерев и воскреснув дважды. А уж сохранить способности к магии, оказавшись в чужом теле, это уже что-то из разряда чудес. Впрочем, хороший некромант способен еще и не на такое. Особенно, если у него есть ловкий помощник, преданный друг и сварливый наставник, который еще сто лет назад считался одним из лучших «светлых» магов своей Гильдии.
Александра Лисина - Некромант на свободе читать онлайн бесплатно
Кухню мгновенно заволокло густым дымом.
Свирепо выдохнув, я одним движением развеял вокруг себя белую завесу и мрачно оглядел вжавшихся друг в дружку слуг.
— Ну? — не обнаружив поблизости других собеседников, хмуро осведомился у мелко трясущейся парочки. — И как это следует понимать?
Повар звучно икнул.
— Ч-что именно, г-господин?
— Вот ЭТО! — мрачно скривился я, когда откуда-то издалека донеслось приглушенное мычание. — Что происходит? И почему в моем замке творится такой бардак?!
— Г-господину Г-гирашу не п-понравился завтрак? — не понял меня здоровяк. Горт, кажется, его зовут. И чего трясется, спрашивается? Я ж его не на опыты пришел забирать.
Я досадливо дернул плечом.
— Да при чем тут завтрак? Я спрашиваю, почему в моем замке с самого утра творится демон знает что? Кто пустил сюда скот?!
— Дык… это… — окончательно растерялся повар и замолк, не зная, что еще сказать. Но тут ему на помощь пришел мальчишка, который уже успел опомниться и, сообразив, что я недоволен не им, торопливо затараторил:
— Господин, так это же ВАШ скот! Его как раз должны были пригнать! Только ждали к завтрашнему вечеру, однако с рассветом пришла срочная депеша от господина Вигора, где он предупредил, что что сроки сдвигаются из-за нашего нового управляющего! Тетя Лиш еще сильно ругалась, узнав об этом, и называла его «тупоголовым ослом»! Вот! А господин Бодирэ, который это услышал, пригрозил высечь ее на конюшне!
Я нахмурился.
— Не понял… он что, собрался высечь МОЮ Лиш? На МОЕЙ же конюшне?
— Да, господин, — быстро-быстро закивал пацан и выжидающе уставился снизу вверх. — Управляющий заявил, что для служанки она слишком много на себя берет. И мешает ему выполнять приказы короля.
— Хорошо, — неожиданно улыбнулся я, мгновенно успокоившись. — Спасибо за информацию. Действительно забыл, что на днях мой замок должен почти на сутки превратиться в коровник, свинарник и курятник одновременно. Прошу прощения, если напугал — не выспался. А когда я не высыпаюсь, то всегда выгляжу, как самый настоящий некромант. Без обид?
Под моим ласковым взглядом повар неуверенно замялся, судорожно смяв толстыми пальцами свой фартук, но все-таки кивнул, а пацаненок, окончательно осмелев, громко шмыгнул носом.
Убедившись, что их страх потихоньку сходит на нет, я улыбнулся чуть шире и, кивнув обоим, повернулся к двери.
— Господин Гираш? — нагнал меня на пороге вопрос мальчишки.
Я неторопливо обернулся.
— Да?
— А вы правда такой сильный маг, что можете сразиться с личем и даже его победить?
Вспомнив свои недавние подвиги, я негромко хмыкнул.
— Однажды было дело.
— А лечить вы тоже умеете? — снова спросил пацан.
— Мой последний учитель был превосходным целителем, но когда-то и я неплохо справлялся с болезнями. Почему тебя это интересует?
— А вы… мою маму можете вылечить? — внезапно выпалил он и весь напрягся, как струна. — Она очень больна. Давно уже. А после переезда совсем слегла, и господин Вигор сказал отцу, что она уже вряд ли поправится.
— Он при тебе это сказал? — недобро прищурился я.
Мальчишка виновато отпустил голову.
— Нет. Я за дверью подслушивал… но староста утверждал, что без мага тут не обойтись, а маг у нас теперь только один — вы. И еще он сказал, что вы, скорее всего, не возьметесь за это дело. Потому что… потому что слишком молоды и неопытны. И потому, что у вас еще очень слабый дар.
Так. Я, конечно, не добросердечный лекарь, готовый бескорыстно помочь любому и каждому, невзирая на пол, возраст и толщину кошеля. Но обсуждать мои способности со слугами и крестьянами я еще никому и никогда не позволял. Тем более, не позволял отзываться о них пренебрежительно или с долей насмешки. И же принимать за меня какие бы то ни было решения. Но, судя по всему, до некоторых эта простая истина еще не дошла. Видимо, придется объяснить более доходчиво.
— Как тебя зовут? — внезапно спросил я, строго взглянув на понурившегося пацана.
— Шмыг.
Ах да… я же видел его вчера. Совсем из головы вылетело. Кстати, именно он показался мне тогда посмышленее остальных. Да еще и смельчак, оказывается.
— Идем со мной, — я решительно протянул мальцу руку. — Сперва посмотрим, во что наш управляющий превратил мой замок, а потом заглянем к вашему разговорчивому старосте. У меня появилось к нему несколько важных вопросов.
Мальчишка недоверчиво посмотрел на мою ладонь, которая была лишь немногим больше, чем его собственная. Явно заколебался, замялся, но потом все-таки опасливо подошел и, протянув руку, осторожно ухватился за мои пальцы.
— Не бойся, — спокойно произнес я, пристально посмотрев ему в глаза. — И запомни одну вещь: каким бы магом я ни был, я теперь — ваш хозяин. А это значит, что я несу ответственность за все, что происходит с моими людьми. В том числе, и с твоей мамой. Ты мне веришь, мальчик?
Шмыг зачарованно кивнул.
— Вот и отлично, — усмехнулся и я подтолкнул его к выходу. — Да, кстати, Горт…
Замерший возле очага повар нервно вздрогнул.
— Д-да, господин?
— Спасибо за завтрак, — обронил я и только потом быстро вышел. Успев расслышать за спиной тихий облегченный вздох и с удивлением отметив про себя, что, кажется, постепенно становлюсь обычным человеком.
* * *Как я и ожидал, во внутреннем дворе царил форменный бедлам. В том смысле, что теперь это был не обычный двор, а скотный. Из оставшегося незакрытым проема в стене, ведущего к телепортационной арке, сплошным потоком выливалось море рогатых и безрогих тварей, которые при этом гневно мычали, громко блеяли, пугливо ржали, машинально жевали, чавкали, хрюкали и гадили прямо на ходу. Какая-то часть этого смешанного стада уже выкатилась за пределы наружных стен, прогрохотав копытами по хлипкому навесному мосту, кто-то еще теснился перед воротами, грозя отдавить ноги соседям, или яростно бодался, отстаивая право на территорию. Кто-то возился в невесть откуда взявшейся возле ворот луже, от которой смердело не хуже, чем от недельной давности помоев. Кто-то вставал на дыбы, до визга боясь тесноты дворового колодца. Ну а кто-то просто тихо и незаметно опрастывался в сторонке, щедро покрывая каменные плиты едким навозом. После чего с достоинством следовал за остальными, старательно делая вид, что вовсе ни при чем.
Какой уж гений додумался до того, чтобы смешать сразу несколько стад в одно и в таком виде прогнать его через телепортационную арку, я понятия не имел. Но испытывал жгучее желание пропустить его через строй тревожно мечущейся живности раз десять подряд. Желательно, голышом, босиком и с натертой до красноты кожей. Чтобы падкие, как говорят, на яркие краски быки наверняка увлеклись необычной игрушкой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.