Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ) Страница 47
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Геннадий Ищенко
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 276
- Добавлено: 2018-08-11 00:38:46
Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ)» бесплатно полную версию:Обыкновенный четырнадцатилетний мальчишка попадает в зону старта звездолета чужих и оказывается выброшенным в точке их финиша - в мире, во многом сходном с Землей. Мир Средневековья, куда попадает Сергей, отбрасывает не знающего языка парня на самое дно местного общества. Ему предстоит нелегкий путь от трактирного мальчишки, занятого уборкой помоев и рубкой дров, до одного из самых могущественных людей королевства.
Дочь провинциального барона вместе с отцом лишается имения из-за участия ее старшего брата в мятеже. Девушке предстоит пройти тяжелые испытания, прежде чем судьба сведет ее с пришельцем с Земли. Преодолевая опасности и стойко перенося потери, она борется за себя и за приемного сына, добиваясь богатства, высокого положения в обществе и любви.
Версия от 03.09.2016
Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ) читать онлайн бесплатно
— Здесь все? — спросил Сергей.
— Все, что не вывезли.
Странно, но ни ненависти, ни радости от свершившийся мести Сергей не испытал. Бросив последний взгляд на скрюченное тело Жульбера, он шагнул в хранилище.
— Сколько же у него было всего, если это только остатки? — удивился Сандр.
— Быстро вытаскивайте мешочки с золотом и раскладывайте на две кучки, — приказал Сергей. — Уж к дележке наши союзники точно прибегут. Золото поделим честно, а вот драгоценности я забираю. Дома поделим между собой, а они обойдутся. А этот меч отдам герцогу, на нем тоже много камней. Грузите наше золото в сумки. А вот и подкрепление! Приготовьте на всякий случай арбалеты, а я поговорю.
— Не стреляйте, свои! — раздался крик снизу.
— Поднимайтесь, — сказал Сергей одному из сыновей «папаши». — Что это вы с таким запаздыванием?
— Это вы начали слишком рано, милорд! — возразил он. — У меня еще половины людей не было.
— Ладно, мы все сделали и уходим. Вон лежит ровно половина золота, она ваша. Если есть желание разжиться чем‑то еще, пожалуйста, но я бы советовал брать золото и делать ноги. Передай привет отцу, как‑нибудь зайду к вам еще.
Погрузившись в карету к целой, но переволновавшейся за них Олли, они поехали домой, где и пересчитали добычу.
— Без малого шесть тысяч монет! — подвел итог Сандр. — Это по сколько же выходит каждому?
— Округлим до шести, — сказал Сергей. — Ваша доля — две тысячи, а вас четверо. Значит, получите по пятьсот монет. К ним еще дам украшения.
— Какие украшения? — сразу заинтересовалась девушка.
— Такие, — он снял с пояса увесистый мешочек и высыпал на стол кольца, кулоны и серьги. — Смотри, какой красивый кулон, как специально для тебя сделан!
Этой ночью он ее прогонять не стал. Угомонились они не скоро, после чего Олли так и заснула на его груди. Она безмятежно посапывала, обнимая Сергея даже во сне, а ему вдруг почему‑то стало до невозможности страшно. Страшно не за себя, а за эту девчонку. Обе женщины, которым он подарил счастье, погибли, теперь счастлива эта. Если и с ней что‑нибудь случится, он станет шарахаться от женщин, как от чумы. А чтобы ничего не случилось, завтра нужно срочно заняться Продером.
Глава 12
— Красивый меч, — сказал Аленор. — Благодарю. Много вывезли у Жульбера?
— Не очень, — ответил Сергей. — Вы были правы: часть ценностей он отправил родне. Да и мне кое с кем пришлось поделиться.
— И как себя чувствуете, отомстив?
— Как себя можно чувствовать, отомстив мечу, который нанес тебе рану? Мстить нужно руке, которая нанесла удар.
— Насчет руки… — Аленор положил меч на стол и с выражением любопытства уставился на Сергея. — Анжи‑то куда‑то исчез, причем сделал это еще до убийства Жульбера. Вчера он зачем‑то понадобился королю, но найти так и не смогли. Король встревожен и подозревает вас. Что думаете делать?
— Может быть, отправился в графство?
— Может быть. Только он обычно предупреждает короля и берет с собой эскорт. На этот раз он не сделал ни того, ни другого.
— Мне его нужно убить, герцог! И дело не только в мести, хотя своих женщин я ему не прощу. Эта сволочь не угомонится, и, пока он жив, я сам и все мои близкие будем находиться в постоянной опасности. И я его убью, даже если после этого потребуется покинуть королевство! Раз он исчез, значит, испугался того, что я его вызову на поединок. Капитанами гвардии неумех не назначают, так что основания бояться у него были. Но и скрываться долго он не станет. Что из этого следует?
— В самое ближайшее время он попытается вас прикончить, и наверняка чужими руками. На вашем месте я бы на время уехал, денег у вас для этого достаточно. Если хотите совет опытного и много повидавшего в своей жизни человека, не мстите сами, а наймите для этого того, кого он не знает. Большинство именно так и поступает. В конце концов, что для вас важнее, результат или возможность лично выпустить ему кишки? Да и королю, если хорошо сработаете, будет нелегко связать с вами смерть Анжи. Вы у него не единственный враг.
— Наверное, я так и сделаю.
— И поезжайте опять в Ордаг к Олиманту. Вы там на своем месте, а насчет брата герцога мы позаботились, люди к нему отправлены.
— Спасибо, ваша светлость, сегодня же уеду.
— С Алисией повидаться не хотите? Ну дело ваше. Карету не забудьте вернуть.
— Собираемся и уезжаем! — сказал он наемникам, вернувшись домой.
— Куда? — спросил Сандр.
— Куда хотите. Ваша служба у меня закончилась, поэтому вы свободны в своем выборе. Денег у вас теперь много, поэтому советую бросить это ремесло и больше не рисковать головой.
— А вы, милорд?
— Я тоже отсюда уезжаю. Мой враг затаился, и отомстить я ему пока не могу, а вот у него руки развязаны, поэтому мне в столице оставаться опасно, да и вы можете пострадать.
Когда он пошел в свою комнату, его догнала Олли.
— Неужели на этом все закончится? — со слезами на глазах сказала она.
— Не знаю! — ответил он, обняв девушку и вытер ей слезы. — Тебе опасно оставаться рядом со мной. Поезжай домой вместе с Сандром, а когда все закончится, я тебя найду.
— Обещаешь?
— Я пока еще ни одной женщине не врал. Беги собираться.
Когда все сложили вещи и уже в дорожной одежде собрались на кухне, он тоже к ним вышел с двумя сумками в руках.
— Решили, что будете делать с золотом? — спросил он. — Я бы советовал отдать на сохранение купцам, а самим ехать налегке. Есть у вас в городе отделение какого‑нибудь солидного купеческого дома? Я свое сейчас так и пристрою.
— У нас есть отделение «Братьев Моз», — ответил Сандр. — Вы правы, милорд, мы так и сделаем. Только сейчас нужно будет отложить то золото, которое возьмем с собой.
— А мы с Фролом рискнем поехать так, — сказал Герт. — Вдвоем не так опасно, да и городишко у нас маленький, нет в нем торговых домов.
— Вы вернули карету? — спросил Герта Сергей. — Во дворе я ее не видел.
— Все сделали, милорд, сразу же, как только вы уехали, — ответил тот.
Сергей запер дом, и все выехали на улицу, где и простились с Гертом и Фролом, которым было не по пути с остальными. Квартал, в котором находились самые солидные торговые дома королевства, располагался неподалеку. Первым им попался дом семьи Сордов, у которых Сергей хранил свои деньги, поэтому здесь и сделали первую остановку. Он взял золото и ушел к купцам, а Сандр с Олли остались на улице с лошадьми. Все случилось, когда Сергей вышел из дома и подошел к своим.
— Ну что, едем дальше? — спросил он Сандра. — Купцы говорят, что ваш дом «Братьев Моз» где‑то в самом конце квартала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.