Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант Страница 47
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Константин Хант
- Страниц: 109
- Добавлено: 2024-04-23 21:51:43
Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант» бесплатно полную версию:Путешествие в Ардис станет для младшей принцессы Срединного королевства Ингриди из славного дома Шелортис настоящим испытанием воли. Что может маленькая десятилетняя девочка, столкнувшись со злым и совершенно чуждым ей миром? Обретёт ли она новые силы или сдастся под гнётом обстоятельств?
Именно здесь впервые произойдут долгожданные наземные баталии, морские сражения. Армады боевого флота встанут наперекор друг другу, а мудрые комендоры докажут, что морские традиции и боевой опыт ещё рано списывать со счетов на полях сражений с воздушными титанами.
Как и прежде герои не будут единообразными, а их поступки "пресными". Умеренная интрига и увлекательные повороты сюжета на страницах второй книги серии цикла "Шелортис".
Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант читать онлайн бесплатно
Благодаря рассказам Данкена Бритса образ некоего Мардэка в глазах Ди уже оставлял желать лучшего. Последние вести из жизни опального принца Ардиса лишь подкрепили слова картографа, упрочив его статус законченного негодяя. Тем временем, здесь и сейчас пугающая своей неизведанностью сделка, наконец обрела свой смысл и цену.
– Ну не то чтобы … – замешкала Райма, не ожидая столь радушного ответа на её просьбу.
– Ой, да ладно тебе! – усмехнулась Ди, едва сдерживая улыбку, проскальзывающую на лице.
Голос малышки был звонок и весел, а чувства его подкрепляющие, как никогда были искренними. Судьба её подруги оказалась предрешена наилучшим образом. Достаточно было лишь принести голову мерзавца, одолеть которого Ди не составит ни малейшего труда.
– Значит, мы договорились?! – прищурив глаза, Райма питала некое подозрение к излишнему радушию собеседницу.
– Я помогаю тебе, ты поможешь мне! – выразившись уже знакомой фразой, выпалила Ди.
Едва отступила волнение и тревога, Ингриди задумалась о том, что Гартон как-то смог противостоять её воле. До сих пор только Эми могла противостоять силе месмеристски, но едва ли провинциальный комендор из презирающего магию эмирата мог похвастать выдающимися способностями. Эйфория лёгкой победы стала медленно, но верно отступать.
– Договорились! – улыбнулась Райма, протянув руку.
Без лишних слов, малышка скрепила договор рукопожатием. Омрачённое тревожными мыслями лицо девочки оказалось как нельзя к месту и все сомнения леди Валир о несерьёзности намерений её собеседницы тотчас рассеялись.
– Это ещё что за … – прогремел Дориан, продолжая крепко сжимать плечо Гарарда.
На побережье показался силуэт Гартона, что собственноручно тащил на плечах бездыханное тело картографа.
– Данкен?! – изумлённо выдохнула Ди, с тревогой посмотрев на Райму.
В тот же миг принцесса Ардиса почувствовала волнение собеседницы, с которой та встретила взглядом своего друга.
– Дориан! – надменно произнесла Райма.
На мгновение обернувшись, коренастый пантеосс увидел в лице своей принцессы безмолвный приказ. Отпустив уже бросившего попытки освободиться комендора Гарарда, старпом Ралис уверенным шагом зашагал навстречу к комендору Гартону.
В свою очередь, разгуливающий вокруг магический зверь, чувствовал накал эмоций, что буквально царил в воздухе. Поспешив занять место на плече Ингриди, Ларс как никогда прежде, крепко вцепился в него коготками, заставив малышку даже еле слышно пискнуть от боли.
– Всё будет хорошо, Ди! – поспешила заверить девочку Райма.
В ту же секунду, освобождённый Баримон буквально подлетел к принцессе, вытянувшись перед ней по струнке, словно собираясь совершить некий воинский обряд.
– Ваше Высочество! – Гарард поспешил обратиться к принцессе Райме, – Прошу, вы должны знать, что леди Ингриди …
– Хватит! – воскликнула Ди, чувствуя, как возникшее хрупкое равновесие то и дело становится под угрозой разрушения.
– Но … – запротестовал Баримон.
– Комендор, вы слышали желание нашей гостьи! – голос принцессы Валир прозвучал особенно строго.
– Да, Ваше Высочество! – совершив лёгкий поклон, комендор отступил на пару шагов назад.
Исподлобья посмотрев на малышку, Гартон приметил, как та еле уловимым движением отрицательно покачала головой. Посчитав движение за сигнал, Баримон нарочито медленно моргнул, всем своим видом давая понять, что принимает правила игры младшей принцессы Срединного королевства.
Тем временем Дориан уже нагнал Гартона. Без лишних усилий коренастый старпом взвалил тело Мыша на плечо, после чего быстрым шагом понёс бездыханную поклажу назад к принцессе Райме. Дабы поспевать за широкими шагами Дориана, Эмереку то и дело приходилось переходить на бег.
Не прошло и пяти минут, и тело Данкена Бритса усадили на стул рядом с Кэтлин Уортли. Теперь в разглядывании одной точки на песке, белокурая леди была не одинока. Собравшиеся вокруг отравленных господ тотчас всё прекрасно поняли, однако едва ли кто-то из них решился бы нарушить мир договорённостей, построенный на хрупком доверии.
Крепко сжав кулачки, Ди понимала, что Данкена постигла та же судьба, что и Кэтлин. К тому же выводу пришёл и Гарард, при этом догадываясь, чьих рук это дело. Не исключением стала и Райма, что сверлила пронзительным взглядом комендора Гартона, который в свою очередь не рисковал поднимать взгляда с песчаной поверхности побережья.
Тем временем, сидевший на плече девочки сизый рысёнок оказался куда менее спокоен. Сложившийся паритет мнений был ему не понятен, отчего Ларс с тревогой озирался по сторонам, пытаясь предугадать, кто первый падёт от справедливого возмездия. Тревожно перебирая лапками, малыш то и дело выпускал коготки, пытаясь усидеть на месте.
– Магистр Салвар … – нарушила молчание леди Валир, чувствуя, как по её вине рушится построенная идиллия.
– Восемь дней! – не своим голосом подытожила Ингриди.
От неожиданности все присутствующие тут же
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.