Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая Страница 47
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Lliothar
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-08-14 17:05:45
Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая» бесплатно полную версию:Что делать, если на вас объявил охоту могущественный маг? Бежать! Скрыться, сменить имя и внешность, чтобы потом неожиданно подобраться к противнику и в свою очередь нанести удар. Ах, если бы все в этом мире было так просто... (work in progress, в тексте есть лакуны)
Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая читать онлайн бесплатно
-- Эдвин... стой, с чего я должен тебе представляться?
-- Не груби моей служанке! -- оборвала его Линн. -- Ну что, ты нас поведешь или нам искать костер самим?
-- Да кто вы такие?!
-- Ох... он слишком любопытен, миледи Гвендолин, -- вздохнула Лорисса. -- Может, пристукнуть его?
Эдвин отпрянул и вскинул арбалет. Линн не обратила на это ни малейшего внимания.
-- Ло, перестань. Не пугай нашего друга. Извини, любезный, она совсем дикая. Чуть что, сразу перо под ребро -- и разговор короткий.
-- То-то я смотрю, вид у нее бешеный... -- признался Эдвин и опустил оружие. -- Держи ее от меня подальше, а, госпожа? Кстати, откуда вы такие красивые нарисовались?
-- Из Иверна. На нас охотятся, холера... -- зло процедила Линн. -- Совсем жизни не дают, кровососы. Слушай, надо поговорить с главным. Сил нет, как надо. Вот мой папаша всю жизнь по трактам промышлял. И ни разу не попался. Мне бы его везение...
-- Кто ж ваш отец, миледи?
-- Неужто сам не догадался?
-- Да ведь... Гаррет Козодой?
-- Он самый...
-- Дак... у него ж вроде только сыновья были?
-- Дочка тоже, -- ухмыльнулась Линн, ничуть не смутившись. Сзади послышался хрюкающий звук. Лорисса развлекалась.
-- Как звать-то?
-- Тебе что за печаль? В Иверне Миледи кличут...
-- А-а-а...
-- Ну так что? Ты нас отведешь к главарю?
-- Нету его, -- нехотя признался Эдвин. -- Уехали все. На промысел. Будут только к вечеру.
-- Ничего, нам не к спеху. Подождем, -- заключила Линн. -- Веди к костру.
-- Ну пошли.
Они последовали за разбойником. Лорисса сияла. Линн была сосредоточена.
Вскоре показалась полянка с разведенным костром и выкопанной землянкой, между деревьев была натянута веревка, на которой болтались ветхие лохмотья. Линн с радостью заметила, что над костром жарится здоровенный заяц, а еще пара лежит рядом и дожидается своей очереди. В животе призывно заурчало.
-- Миледи, может, чайку отведаете? -- заискивающе спросил Эдвин.
-- Отведаю. Можно еще чего посущественнее. Ло, если не поест, на всех вокруг кидаться начинает.
"Ло" утвердительно хмыкнула. Она бы давно уже испепелила наглого грабителя и не менее наглую служанку, но намеренно не вмешивалась в их беседу. Ей было интересно, чем закончится вся эта история. К тому же она ничего не имела против дармовой зайчатины.
-- Угощайтеся... -- суетился Эдвин, выкладывая перед женщинами хлеб, колбасу, сыр и кучу другой снеди. -- Сейчас зайчика снимем, чаек поставим... вы кушайте...
Он убежал в сторону землянки.
-- Что ты творишь? -- зашипела Лорисса.
-- Вам не нравится? -- удивилась Линн, пытаясь прожевать кусок колбасы. -- Ладно. Сейчас ограбим его на припасы и поедем дальше.
-- Подожди. Он нам зайца еще обещал...
Заяц был снят и выдан Лориссе и Линн. Эдвин косился на Лориссу с опаской. Непонятно, что именно его так встревожило, но это было только на руку. Они посидели, поговорили о тяжелой доле разбойников в местных землях. Наконец Линн изрекла:
-- Слушай, дружок. Я, пожалуй, поеду навстречу твоим подельникам. Сил нет, поговорить надо. Ты не боись. Не обману я тебя. Вон, Ло с тобой останется.
Лорисса многообещающе улыбнулась. Эдвин сглотнул.
-- Да я верю, Миледи! -- торопливо проговорил он. -- Вы поезжайте вместе. Я вам верю!
-- Точно? Уверен?
-- Да, да!
-- Припасов с собой дашь? А то проболтаемся по полям до вечера. Кушать захочется. А потом и атаману твоему гостинец передадим. Поговорим с ним -- да поедем дальше.
-- Хорошая мысль. Хотя... Вы бы отсиделись здесь. Это место никто не знает. А мы, -- тут Эдвин сально глянул на Линн, -- только рады будем.
-- Не сомневаюсь, -- процедила Лорисса. Разбойник тут же прикусил язык и пошел собирать продукты.
Они уехали довольно быстро, предварительно получив детальное объяснение, где именно засела вся банда. Путешественницы предусмотрительно оставили это место в стороне и продолжили путь через луга.
Отъехав на достаточное расстояние, Лорисса рассмеялась так неожиданно, что Линн чуть не упала с лошади.
-- Миледи! Вы что? -- взвыла она.
-- Миледи? Забыла, кто у нас тут Миледи? А кто бешеная Ло? -- смеясь, спросила Лорисса. -- Давно я так не развлекалась. Думала, придется воспользоваться магией. Но мне не хотелось объявлять о своем присутствии. А ты просто умница! Миледи!
-- Ну что вы... -- Линн смутилась от похвалы.
-- Хвалю -- значит, за дело, -- продолжила смеяться колдунья, -- не перечь мне! Однако еще раз назовешь меня не так -- уши оборву. Кстати, до деревни нам сегодня не добраться, мы сделали большой крюк и много времени потеряли с этим твоим Эдвином. Но припасы у нас есть, еще ползайца недоедено. Завтра к полудню будем там. Правда, не нравится мне все это. Слишком уж много задержек по дороге.
-- Лорисса, -- проговорила Линн, все еще пробуя имя колдуньи на язык. Звучало не очень убедительно. -- На самом деле я страшно испугалась. Я же не знала, что он там один. Просто заболтать его хотела.
-- Да не переживай ты, -- успокоила ее Лорисса, -- я бы с ними справилась. Ты, я смотрю, мастер по части нахождения общего языка с криминальными элементами. Одному кувшин на голову сбросила, второго заболтала до полусмерти! Кстати, как ты догадалась, что главарь может быть в отъезде?
-- Не знаю. Повезло, наверное. Я подумала, что если бы их было много, в одиночку он бы не вышел. И не волновался бы так сильно. Всего-то требовалось -- сбить его с толку и убедить в своей значимости. А дальше можно было вить из него веревки. Он бы поверил всему, что я скажу, -- проговорила Линн, потупив глаза.
-- Далеко пойдешь, девочка, если Кеннет не остановит, -- резюмировала Лорисса. -- Но откуда ты набралась подобных выражений? "Перо под ребро", надо же! Если скажешь, что сама придумала, -- все равно не поверю...
Линн, покраснев как маков цвет, нехотя призналась:
-- Я книжек много читала. Раньше их очень любила. Знаете же, на ярмарках обычно продаются. Привозные, из Эксома, дешевые. Хорошие-то книги мне не по карману, а эти -- вполне... и названия такие забавные: "Я -- вор в Лохланне" или "Я -- конокрад из Даймса".
-- Зачем ты читала эту гадость?! -- расхохоталась Лорисса. -- Попросила бы книги у меня! Жалко мне, что ли?
Линн ничего не ответила. Это сейчас колдунья расщедрилась. А раньше, Линн знала точно, попросить у нее книгу значило получить нарекание по поводу слишком большого количества свободного времени. Впрочем, возможно, книгу она бы все-таки дала.
Глава 11
Дзанг!
-- Ф-фух, ну и жарища сегодня! И пятнадцати минут не прошло -- а уже мокрый как мышь!
Звеньк!
-- Тренироваться надо чаще! И поменьше болтать во время схватки. Дыхание ведь собьешь, дружище.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.