Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог Страница 49
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Гай Орловский
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-699-45922-3
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 119
- Добавлено: 2018-08-12 12:33:33
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог» бесплатно полную версию:Завоевание Гандерсгейма неминуемо, но степные варвары – не главные противники. Гораздо опаснее Великие Маги, что в прошлые разы полностью стирали с лица земли вторгшиеся войска королевства.
Кто сказал, что они впустят безжалостных крестоносцев, истребляющих даже намек на магию?
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог читать онлайн бесплатно
Вдали поднялась серо-желтая стена пыли, страшно перегородила мир и быстро понеслась, словно ее толкают сзади, в нашу сторону. Ветер заставил пригнуться мелкий кустарник и высокую траву. Стена пыли ударила в нас и понеслась дальше, а мы на несколько мгновений остались в странном пространстве, где нет ветра, но тут же в нашу сторону по земле понеслась частая дробь, будто скачут невидимые подкованные зайцы.
Пыль подпрыгивает под ударами крупных капель, через мгновение их стало так много, что слились в толстые веревки воды, протянутые с небес. Шум заглушал голоса, мы пытались общаться, но вдруг без всякого предупреждения над головами страшно блеснуло, и сухо треснул сам 11ебосвод, так нам показалось.
Мы ослепли и оглохли на какое-то время, я слышал испуганные голоса всадников, что пытаются утихомирить испуганных коней, ледяная вода обрушивалась сплошны- ми потоками, промочила моментально не только до белья, но до костей.
Небесная твердь раскалывалась одновременно с нещадным блеском, выжигающим глаза, что значит — гроза прямо над нами. Никаких раскатов, только блеск, сотрясающие землю удары, и ветвистые столбы небесного огня, похожие на огненное пламя, пустившее в землю корни.
Я с беспокойством поглядывал на небо. Всадники начали останавливать коней и в ожидании смотрели на меня.
В ту рощу!.. — крикнул я. — Быстро!
Взметнулись брызги, всадники проломились сквозь стену падающей воды, могучий шум ливня заглушает стук копыт и голоса.
Я старался держаться сзади, присматривая, чтобы все успели под защиту деревьев. Когда были всего в десятке шагов, над головами страшно треснуло. Изломанная молния ударила в верхушку дерева на опушке, там зашумело, крупная ветвь пошла падать вниз, обламывая мелочь.
Мы остановились под ближайшими деревьями, я сказал с великим облегчением:
— Успели…
Сэр Макдугал прокричал, перекрывая шум падающей воды:
— Разве? Все равно промокли!
— Успели уйти от молний, — объяснил я. — Они бьют по самому высокому…
Он умолк, запоздало соображая, что в чистом ровном поле мы как раз и были теми кочками, в которых бы ударила молния.
Я выждал, когда стена воды между небом и землей истончилась, воздух становится предельно чистым, будто его и нет вовсе, сказал с нетерпением:
— Пора. Мы все равно мокрые, как верно и очень прозорливо сказал сэр Макдугал, что подмечает даже такие мелочи.
Ливень отодвинулся, дальше в степи еще вскипает земля под ударами крупных капель, но все это отдаляется, а здесь начинают приподниматься и в испуге оглядываться стебли травы: еще кто-то уцелел?
Огромная черная туча, тяжело громыхая, уходит на север, только теперь слышны могучие раскаты, от которых вздрагивает мир, а молния сверкает уже не так страшно. Небо открывается синее, чистое, вымытое ливнем так, что просто хочется сказать что-то прекрасное или хотя бы крепко и с чувством выругаться.
Кони бодро несутся вслед грозе, будто она тоже в нашем отряде, земля не успела размокнуть, копыта разве что выбрасывают при галопе комья грязи,
В сторонке поднялись горбы Каменной Вдовы, с другой стороны — странно голубые холмы Межгорья, но под нами продолжает безостановочно струиться прижавшаяся к земле зеленая трава, вроде бы робкая, но сумевшая вскарабкаться на скалы, угнездиться в трещинах, даже в выемках валунов, куда ветер нанес земли, и куда иногда попадают капли дождя.
Один из разведчиков, высланных вперед с дозором, примчался обратно с криком:
— Там впереди храм!
— Где? — спросил я.
— Прямо на развилке дорог!
— Языческий? — спросил я.
Он помотал головой.
— Нет, клянусь. Я осторожно заглянул… даже распятие увидел!
Сэр Макдугал посматривал с тревогой, хмурился, кусал губы.
— Ваша светлость, — сказал он встревожено, — может быть, объедем?
Я спросил в удивлении:
— С чего бы?
Он пробормотал:
— Да как-то не по себе. С чего он тут при дороге?.. Их и в городах не осталось. А там один храм? Даже постоялого двора нет?
Разведчик помотал головой.
— Только храм.
Я сказал нетерпеливо:
— В чем дело? Нам же все равно в ту сторону!.. Идем. 11о будьте готовы ко всему.
Пробитая сотнями тысяч копыт дорога вдали пересекается с такой же, там в сторонке растут с десяток роскошных олив, под их кронами и расположен вытянутый ввысь домик, словно стремится к небу, к Богу, к тому, к чему мы все стремимся, признаемся в этом или нет.
Чем ближе я подъезжал, тем яснее видел, что это не храм, а часовня, в которой проезжающие мимо могут преклонить колени и поговорить наедине с Господом, пока кони переводят дыхание в тени роскошных крон.
Макдугал пробормотал, что нам бы ехать дальше, я молча соскочил с Зайчика и подошел к двери. Открылась легко, странное ощущение свежести, словно все построено недавно, буквально перед нашим приездом.
Небольшое строгое помещение, на стене напротив старинное распятие, но я засмотрелся на изображение Святой Девы, что искусно составлено из мелких цветных стекол, умело вставленных в свинец, и уже больше ничего не видел. Когда на него упали лучи утреннего солнца, сердце мое затрепыхалось от счастья и сладкой боли: это же Иллариана, вылитая Иллариана!
Такая же неземная, чистая, светлая, сотканная из другой материи, чем все мы, сейчас даже воспоминание о нашей близости ушло, воспринимаю ее как нечто волшебное, воздушное, как ангела-покровителя, а не как женщину, засыпавшую в моих объятиях.
— Благодарю, — произнес я, — если бы не ты…
Сэр Макдугал вошел следом, торопливо перекрестился, на меня покосился диким глазом.
— Ваша светлость, — произнес он одними губами. — Да?
Он прошептал:
— Она вам являлась?
— Да, — ответил я невесело, — спасала, возвращала меня в людское обличье. И не раз… Даже стыдно.
— Почему, ваша светлость?
— Мужчина, сэр Дэвид, должен решать свои проблемы сам, а не прятаться за женской спиной. Иначе совсем обнаглеем.
Он вздохнул.
— Да, у нас это хорошо получается. И быстро! Чем больше наглость, тем шире двери.
Я перекрестился, бросил прощальный взгляд на изображение Пресвятой Девы и пошел обратно. Сэр Мон- тярд прислушался от двери, сказал гордо:
— А я вот не наглый, я волевой!
— Это хорошо, — согласился я. — Это важно, не так ли, сэр Макдугал?
Он пожал плечами.
— Часто одной только смелости мало, нужна еще наглость.
— М-да, — сказал я со вздохом, — я уж думал, что как-то можно прожить и без наглости…
— Прожить можно, — возразил Макдугал, — да только успеха не достигнете ни в одном деле. Вот вы как?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.