Дэвид Эддингс - Владычица магии Страница 49
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Дэвид Эддингс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-08-16 05:11:43
Дэвид Эддингс - Владычица магии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Эддингс - Владычица магии» бесплатно полную версию:Погоня за похитителем Ока Олдура продолжается. К Гариону, Белгарату и Полгаре присоединяются новые спутники. Страны, через которые они идут, охвачены волнениями – по той или иной причине, и возможно, Гариону и остальным придётся так или иначе избежать их... или принять в них участие.
Данная книга является участником проекта «Испр@влено». Если Вы желаете сообщить об ошибках, опечатках или иных недостатках данной книги, то Вы можете сделать это здесь.
Дэвид Эддингс - Владычица магии читать онлайн бесплатно
– Он мой кузен, – сказал Бэйрек. – Энхег, Гриннег и я часто играли вместе, когда были мальчишками. По-моему, он живёт недалеко от казарм третьего императорского легиона. Нужно спросить у кого-нибудь дорогу.
– Ни к чему, – заявил Силк. – Я знаю, где это.
– Я так и предполагал, – ухмыльнулся Бэйрек.
– Нужно ехать к северному рынку, – объяснил Силк. – Казармы находятся около центральной пристани в дальней части острова, вниз по течению.
– Показывай дорогу, – велел Волк. – Нельзя терять ни минуты.
На улицах Тол Хонета толпились люди со всего света. Драснийцы и райвены сталкивались с найсанцами и таллами. Гарион даже увидал несколько недраков и огромное количество мергов. Тётя Пол ехала рядом с Хеттаром, что-то тихо ему втолковывая, то и дело легко касаясь его руки. Глаза стройного олгара горели, а ноздри угрожающе раздувались каждый раз, когда он видел покрытое шрамами лицо очередного мерга.
Дома, выстроившись вдоль широких улиц, имели внушительный вид, все с фасадами из белого мрамора и тяжёлыми дверями, которые зачастую охранялись солдатами-наёмниками, подозрительно оглядывающими прохожих.
– По-моему, в столице империи царит атмосфера страха и подозрительности, – заявил Мендореллен. – Неужели тут боятся даже соседей?
– Тревожные времена, – кивнул Силк, – а все именитые толнедрийские торговцы хранят в своих кладовых значительную часть богатств мира. На этой улице живут люди, которые легко могут скупить половину Арендии, если бы захотели.
– Арендия не продаётся, – сухо отрезал Мендореллен.
– В Тол Хонете, дорогой барон, всё продаётся и всё покупается, – возразил Силк. – Честь, добродетель, дружба, любовь Это порочный город, где много безнравственных людей, ценящих и любящих только одну вещь – деньги.
– Ты, по всей вероятности, прав, – согласился Бэйрек.
– Но мне нравится Тол Хонет, – со смехом признался Силк. – Жители его лишены иллюзий и восхитительно продажны.
– Ты плохой человек, Силк, – в сотый раз сообщил Бэйрек.
– Я это уже слышал от тебя, – ехидно ухмыльнулся коротышка-драсниец.
Знамя Чирека, белый силуэт военного корабля на лазурном фоне, развевалось на высоком древке у ворот посольства. Бэйрек чуть неуклюже спешился и направился к железной решётке, закрывавшей ворота.
– Скажи Гриннегу, что прибыл его кузен Бэйрек и желает его видеть, – обратился он к одному из бородатых стражников, стоявшему за решёткой.
– Откуда мы знаем, что ты на самом деле его кузен? – грубо ответил тот.
Бэйрек молча, почти небрежно, протянул руки в отверстия решётки и, схватив солдата за кольчугу, с силой прижал его к железным прутьям.
– Не повторишь ли свой вопрос? Может, сумеешь обратиться повежливее, пока ещё жив и здоров?
– Прости, лорд Бэйрек, – поспешно извинился солдат. – Теперь, когда я пригляделся, вижу, что ваше лицо мне знакомо.
– Я был почти уверен в этом, – кивнул Бэйрек.
– Позвольте открыть вам ворота, – промямлил охранник.
– Превосходная идея, – согласился Бэйрек, опуская руки.
Стражник быстро открыл ворота, и путешественники въехали на широкий двор.
Гриннег, посол короля Энхега при дворе императора в Тол Хонете, почти не уступал Бэйреку ростом и силой. Борода его была пострижена очень коротко, синяя мантия толнедрийского покроя развевалась на ветру. Сбежав со ступенек, он сжал Бэйрека в медвежьих объятиях.
– Пират чёртов! Что ты делаешь в Тол Хонете?
– Энхег решил завоевать Толнедру, – пошутил Бэйрек. – После того как мы заберём всё золото и молодых женщин, разрешаем тебе сжечь город.
Глаза Гриннега на миг загорелись недобрым огнём.
– Вряд ли им эта понравится, – заметил он с жёсткой улыбкой.
– Что случилось с твоей бородой? – ехидно спросил Бэйрек.
Гриннег смущённо кашлянул и отвернулся.
– Это неважно. Не стоит рассказывать, – поспешно заверил он.
– У нас никогда не было секретов друг от друга! – не отставал Бэйрек.
Гриннег с крайне пристыжённым видом тихо объяснил что-то кузену, и Бэйрек разразился громовым хохотом.
– Почему ты позволил ей сделать это?!
– Пьян был, – признался Гриннег. – Ладно, входите лучше. У меня в погребе хранится бочонок неплохого эля. Путешественники последовали за двумя великанами в дом. Пройдя по широкому коридору, они очутились в обставленной по чирекской моде комнате: тяжёлые стулья и скамейки, покрытые шкурами, огромный очаг, где тлели толстые брёвна. На стенах чадило несколько факелов, вставленных в железные кольца.
– Здесь я чувствую себя как на родине, – объявил Гриннег.
Слуга принёс кружки с тёмно-коричневым элем и бес шумно вышел.
Гарион поспешно поднял кружку и отпил большой глоток горького напитка, не дожидаясь, когда тётя Пол вмешается, но она молча и бесстрастно наблюдала за ним, Гриннег растянулся в большом грубом кресле, покрытом медвежьей шкурой.
– Всё же, какова причина твоего появления в Тол Хонете, Бэйрек? – спросил он.
– Гриннег, – серьёзно ответил тот, – это Белгарат. Ты, конечно, слышал о нём.
Посол, широко раскрыв глаза от удивления, наклонил голову.
– Мой дом в вашем распоряжении, – почтительно сказал он.
– Вы можете проводить меня к Рэн Боруну? – спросил Волк, садясь на другую скамейку у очага.
– Без всякого труда.
– Прекрасно. Мне необходимо поговорить с ним, и я не желаю, чтобы кто-нибудь знал об этом.
Бэйрек представил остальных; Гриннег вежливо поздоровался с каждым гостем.
– Вы прибыли в тревожное время, – начал он после того, как приличия были соблюдены. – Дворяне Толнедры слетаются в город, как вороны на падаль.
– Мы уже слышали кое-что по пути сюда, – кивнул Силк. – Неужели так плохо, как рассказывали?
– Возможно, даже хуже, – почёсываясь, ответил Гриннег. – Смена династии происходит всего несколько раз за тысячелетие. Боруны правят Толнедрой вот уже шесть веков, и другие дома ждут не дождутся, когда можно будет попытаться захватить трон.
– Кто, по-твоему, может стать наследником? – спросил Волк.
– В настоящее время самый вероятный кандидат – Великий герцог Кэдор из Тол Вордью, – объяснил Гриннег. – У него больше денег, чем у остальных. Хонеты, конечно, богаче, но у них семь претендентов, и вряд ли на всех хватит золота.
Остальные семьи особой конкуренции не представляют. У Борунов никого подходящего нет, а Ренайтов всерьёз не принимают.
Гарион осторожно поставил кружку на пол около стула, на котором сидел.
Вкус горького эля ему совсем не понравился, и юноша почему-то чувствовал себя одураченным. В голове звенело, уши горели, и кончик носа, казалось, совсем онемел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.