Кэмерон Джейс - Проклятые Яблоки Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кэмерон Джейс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 10
- Добавлено: 2018-08-23 14:58:20
Кэмерон Джейс - Проклятые Яблоки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэмерон Джейс - Проклятые Яблоки» бесплатно полную версию:Шестой приквел серии, рассказанный от имени Прекрасного Принца. Сможет ли спасти Принц свою возлюбленную на этот раз? Кто такая Помона? И какого цвета Смерть? Все ответы на эти и многие другие вопросы вы сможете найти в очередном приквеле серии Дневников Гримм.
Кэмерон Джейс - Проклятые Яблоки читать онлайн бесплатно
— Почему ты делаешь это? — спросил я.
— Я пытаюсь заставить эту девушку выйти, — вскользь сказал Джэк.
— Ты говоришь о Рапунцель?
— Я забыл, какое имя у этой ведьмы, — он рассмеялся. — Что за слова использовал тот парень, чтобы заставить её выйти?
— Какой парень?
— Ты не знаешь. Парень, влюблённый в неё. Другой такой же глупый мальчик похожий на тебя и Питера, который любит Рапунцель и хочет забраться к ней, когда её волосы будут достаточно длинными.
— Все здесь любят монстров? — Пробормотал я.
— Не думай, если она монстр, что ты не такой же. Ты просто не знаешь этого, пока.
— Что на счёт тебя, — пришлось спросить мне. — Влюблен ли ты?
— В золото? Да, конечно, — ответил Джек, затем он начал насвистывать для Рапунцель, чтобы та выглянула в окно, но она не показалась. — О, я вспомнил слова, — сказал он вдруг. — Рапунцель, Рапунцель, распусти свои волосы, чтобы я смог подняться, словно по золотой лестнице. Эти слова говорил её любимый.
Рапунцель крикнула из окна, но она была так высоко, я не мог видеть ее лица. Затем просто увидел ее длинные, длинные волосы, спускающиеся вниз до половины башни.
— Это просто вопрос времени, волосы еще не достаточно отрасли, и она пока сторожит башню. Так ты будешь дожидаться Белоснежку так долго? — Поинтересовался Джек.
— И сколько времени на это потребуется? — Спросил я.
— Около двух лет. Ты можешь пока влюбиться в кого-нибудь ещё. На твоём месте я бы так и сделал.
— Ты ведь шутишь, да?
— Конечно, да, — Джек рассмеялся снова. — Я понимаю, почему такой хороший мальчик, как ты, влюблен в монстра, как Шу. Она манит тебя своей красотой, а ты так наивен, — вздохнул он.
— Так ты сможешь меня туда поднять? — проигнорировал я его сарказм. Похоже, тут все только и думают, как бы надо мной посмеяться из-за моей любви к монстру.
— Извини, не смогу. Чтобы туда взлететь, тебе понадобится дракон, — ответил Джек.
— Дракон? Но мне сказали, что ты смог бы помочь мне.
— Смог бы, вот с этим, — и он показал мне полную ладонь бобов.
— Ты ешь бобы и летаешь? — спросил я.
— Ты самый бесполезный принц, которого я когда-либо встречал. Я всегда знал, что принцы хороши лишь для поцелуев спящих красавиц, причём ничем оных перед тем не заслужив, — фыркнул Джек. — Нет. Я не ем волшебные бобы. Я сажаю их в землю и жду, когда они вырастут высокими настолько, чтобы по ним добраться до башни.
— Это действительно работает?
— Ага. Я вообще удивляюсь, как это обо мне ещё не написали ни одной книжки, — подмигнул он мне. — Как ты думаешь, почему никто до сих пор не поймал меня на краже? Потому что я прячу украденное в облаках. И сплю в облаках. Благодаря бобам и бобовым стеблям.
— Так вот почему к твоему имени всегда добавляют Бобовый Стебель! — воскликнул я.
— Похоже, ты самый умный из всех братьев, — ухмыльнулся он.
— У меня нет братьев.
— Не мог бы ты на минуточку заткнуться? — Похоже, Джек от меня устал. Сейчас он начал ковырять землю. — Проблема вот в чём: мы, конечно, можем посадить боб, и он дорастёт до башни, но как мы вытащим твоего любимого монстра? Рапунцель нам не позволит. Она ведь тоже под заклинанием. И если она отдаст нам Белоснежку, то будет голодать.
— Я могу её убить, — предложил я. — Я мастерски владею мечом.
— Она не даст убить себя. Нам надо найти способ выманить оттуда Рапунцель, или как-то её усыпить, — произнёс Джек.
— Что ты имеешь в виду? — спросил я.
Джек порылся в своей воровской сумке. Внезапно его глаза заблестели, а белое перо на зелёной шляпе затрепыхалось от порыва ветра из леса.
— Что-то случилось? — поинтересовался я.
— Ничего, — ухмыльнулся Джек и вытянул руку из сумки. — Кажется, я нашёл, чем мы усыпим Рапунцель.
Джек держал в руке золотое яблоко, такое красивое и манящее, что мне остро захотелось есть. Какое прекрасное яблоко. Хоть оно и не отличалось от других золотых яблок в Скорби, было в нем нечто такое волшебное — я уставился на него, как загипнотизированный. Все мои чувства обострились, а желания всколыхнулись. Внезапно я захотел оказаться рядом с Белоснежкой. Так сильно захотел ощутить сладкий вкус яблока на языке, что крепко зажмурился, чтобы удостовериться, что я не сплю. Такие чёткие и эйфорийные желания посещали меня только во снах.
— Это… яблоко, — сглотнул я и облизал губы. Мои руки предательски потянулись вперёд и почти коснулись яблока без участия моей воли. Почему я внезапно ощутил себя оборотнем, все мысли которого заняты лишь добычей?
— Я же говорил, — Джек потёр яблоко, словно это была бутылка с джином внутри, — ты явно самый умный в семье.
Я не обратил внимания на подтрунивания Джека, потому что над нашими головами начали хлопать крыльями вороны, на соседних деревьях расселись совы, а через стаю ворон пролетел белый голубь и исчез. Всех привлекло сюда яблоко. Ветви деревьев затрепетали в его сторону, как поворачивающиеся к солнцу растения. Растущие невдалеке растения Рапунцель начали изгибаться, как готовящиеся к броску змеи, изучая фрукт жизни в руках Джека. Они вращались, как маленькие смерчи во время бури; среди листьев мерцали глаза, а лепестки стали похожи на хищные зубастые пасти. Куда бы Джек ни махнул рукой — на восток или на запад — за ним медленно следовало всё в лесу, провожая любопытными взглядами и истекающими слюной пастями.
— Шшшшш, — зашипел Джек на растения и животных. Я наблюдал, как они нехотя повиновались своему хозяину — владельцу самого великолепного яблока — и отступили назад.
— Видишь, что может это яблоко? — спросил Джек.
— А чем оно так отличается от остальных? — полюбопытствовал я, на время забыв, зачем я здесь.
— Это не обычное яблоко, — Джек снова аккуратно протёр гладкий бок яблока, словно это был хрустальный шар. — Оно проклятое.
— Проклятое? — я нахмурился. — Как это? Оно ведь такое красивое.
— Когда-нибудь слышал пословицу: «Не всё то золото, что блестит»? — спросил Джек. — Не всё золото может быть съедобно и безопасно.
Меня уже начали раздражать загадочные пояснения Джека, и вопреки своему рассудку, я понял, что снова тянусь к яблоку.
— Не-а! — Джек шлёпнул меня по руке и вытянул нож, словно защищая яблоко. — Я знаю, что ты, как и все здесь, хочешь его коснуться, но это специальный трюк этого яблока. Оно заставляет желать его больше, чем чего бы то ни было. Ради него ты будешь готов продать душу Дьяволу, думая, что это яблоко — единственное, что тебе надо. Но это не так. Это чистейший яд. Не удивительно, что из-за него Адама и Еву вышвырнули из Рая.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.