Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] Страница 50
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кристофер Сташефф
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5—85268—052—4
- Издательство: ЭЯ
- Страниц: 228
- Добавлено: 2018-08-15 14:30:20
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» бесплатно полную версию:Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] читать онлайн бесплатно
Уайти пожал плечами. — И что вы за нее хотите?
Горняк задумался. Потом выпалил:
— Тысячу термов.
— Согласно текущим ценам… — начал компьютер.
— Заткнись! — заорал горняк. — Он повернулся к Уайти, не скрывая довольной улыбки. — Ну?
— Э, дайте подумать… Уайти подошел к пульту и вывернул наизнанку бряцающий карман, из которого высыпались монеты. Он собрал их и начал медленно считать.
— Двадцать… восемьдесят… двести…
Глаза старого горняка следили за каждой монетой, поблескивая белками.
— Восемьсот пятьдесят шесть… восемьсот пятьдесят семь… пять квахеров… десять квахеров…
Губы Горняка зашевелились.
— Восемьсот пятьдесят семь термов, двадцать три квахера, 2392 БТУ. — Уайти посмотрел на горняка. — Берете или нет?
— Идет! — Старик сгреб Груду монет и рассовал их по карманам комбинезона. — Вы приобрели отличное судно, мистер!
— И компьютер. — Уайти посмотрел на систему над пультом. — Теперь ты работаешь на меня.
— Вас обманули, — проинформировал его компьютер.
Старый горняк крякнул.
— Знаю, — спокойно ответил Уайти. — Побитая старая развалина не стоит больше пятисот термов.
Старый горняк с интересом посмотрел на него. — Тогда почему вы купили ее?
— Мне стало жаль компьютер. — Уайти повернулся к устройству. — Теперь ты будешь выполнять мои команды… или моей племянницы. Она пилот.
— Привет, — сказала она, встав рядом с Уайти. — Меня зовут Лона.
Дар опешил, услышав, каким теплом наполнился ее Голос. Что за несправедливость! Все это только ради машины… а могло быть адресовано ему!
Лона села за пульт. — Давай познакомимся, ВКС 651919. Кстати, не возражаешь, если я буду называть тебя… э… Векс?
— Векс? — переспросил Дар. — Почему?
Лона Глянула на него через плечо. — А как, по-твоему, произносить "BKC"? Не обращай внимание, так к нему буду обращаться я! Она снова повернулась к компьютеру. — Если ты не возражаешь, конечно.
— Мое мнение ничего не решает, — ответил компьютер. — Мой владелец делегировал вам необходимые полномочия, поэтому можете называть меня как угодно.
— Нет, если тебе не нравится, я не буду. У хорошего хозяина должно быть взаимопонимание со своей машиной.
— Подобное взаимопонимание может существовать только в вашем сознании, — ответил компьютер. — Я не способен на чувства.
— Что ж, хорошо, тогда подыграй мне; мне нужна иллюзия. Кроме того, компьютер стремится к Гармонии и благозвучию. Итак, я спрашиваю еще раз: имя Векс тебя устраивает?
Компьютер задумался. Когда он заговорил, Дар уловил нотки уважения в его голосе. — Такое имя мне подходит, да.
— Отлично. — Лона приступила к работе; глаза ее блестели. — Теперь, Векс… как давно тебя начали использовать?
— Пять лет, семь месяцев, три дня, шесть часов, двадцать одну минуту и тридцать секунд назад… по стандарту Терры, разумеется. Надеюсь, более точный ответ не требуется.
— Нет, этого вполне достаточно. — Лона улыбнулась. — В наши дни компьютеры очень долговечны, а ты почти совсем новый, одна из последних моделей. С тобой эта лодка могла бы стоить вдвое дороже по сравнению с тем, что заплатил дедушка.
Старый горняк снова крякнул.
— В чем дело? — спросила Лона.
Компьютер с минуту молчал, затем ответил:
— Мой первый хозяин получил огромное наследство и предавался материальным удовольствиям…
— Плейбой. — Дар заметил, что Лона облизала пересохшие губы. — Теперь я понимаю, почему ему нужен был очень преданный персональный робот.
— Да, из-за некоторых, э, эксцессов, мне часто приходилось самому управлять его аэрояхтой.
— То есть тебе приходилось доставлять его домой, когда он бывал мертвецки пьян.
— Вы подобрали точное выражение, — согласился компьютер. — Во время нашего последнего полета он не терял сознания, но зато его рефлексы и способность рассуждать сильно нарушились. А согласно программе я не могу полностью взять управление на себя до тех пор, пока не станет очевидно, что его жизни грозит опасность.
— Хочешь сказать, что авария была неизбежна, но ты вмешался слишком поздно. Что случилось?
— Вывернув корабль, мне удалось избежать повреждения кабины. К сожалению, сам я находился на переборке, которая при столкновении пострадала.
Лона кивнула. — Что в тебе сломалось?
— Ничего. Но один конденсатор сильно сел. И теперь, в моменты стресса, при перенапряжении, он высвобождает всю накопленную энергию.
Лона помрачнела. — Но ты мог и перегореть. Почему же он не устранил неисправность?
— Это потребовало бы капитального ремонта и полного перепрограммирования, что обошлось бы дороже, чем покупка нового компьютера. Однако он установил прерыватель цепи и обходную перемычку, так что в случае чего конденсатор разряжается в изоляции от остальных цепей… К сожалению, в таких случаях я полностью отключаюсь и, пока не подключат прерыватель цепи, не включаюсь.
— Был бы ты человеком, это называлось бы припадком. Что сделал твой владелец?
— Предпочел продать меня, что с точки зрения экономии объяснимо.
— Но говорит об отсутствии этики.
— Точно подмечено. Но на Терре покупателей не нашлось, как и ни в одной из марсианских колоний. Никто не хотел покупать робота-эпилептика.
— Но в поясе астероидов покупают всё, — пробормотала Лона.
— Если цена достаточно низкая, разумеется. Так, за меня просили семнадцать термов.
— Цена действительно невысокая, но ценность огромна. — Лона помрачнела. — Так или иначе, ты спас жизни пятерых.
— Да, но я не был перенапряжен тогда. В момент острого кризиса я могу подвести, и тогда вы можете погибнуть.
Лона покачала головой. — В подобных случаях я могу управлять сама. Компьютер лишь помогает. Нет, мне все-таки кажется, ты самый лучший из всех, что мне доводилось встречать, Векс.
Дара словно ударили по самолюбию, — а может быть, ему показалось, что компьютер ответил, словно произнося клятву: "Я сделаю все, чтобы служить вам."
Лона улыбнулась.
— Кстати, — продолжал компьютер, — вас это может заинтересовать: пока мы разговаривали, мой бывший хозяин передал сообщение в город Церера.
Все посмотрели на старого горняка.
— Это вздор! — пролепетал он. — Вы же сидели все это время рядом со мной! Я ни слова не произнес!
— Компьютеры не умеют лгать, — Лона пристально посмотрела на него.
— Еще как умеют! Ошибки программирования, знаете ли!
— Как он это сделал, Векс? — Лона не отрывала взгляда от старого горняка.
— Нажимая и отпуская кнопку "Передача", — ответил компьютер. — Тем самым посылал импульсы несущих волн — морзянка, старинный способ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.