Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2 Страница 54
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Мария Заболотская
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 153
- Добавлено: 2018-08-14 20:28:46
Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2» бесплатно полную версию:Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2 читать онлайн бесплатно
Леопольд, поприветствовав своего научного руководителя, с сомнением посмотрел на тарелку, что было истолковано магистром Аршамбо на свой лад:
— Присаживайтесь, господа, — слабым голосом произнес он. — Разделите со мной завтрак, раз уж вы не торопитесь в библиотеку. Мальчик-слуга тоже может остаться, мне кажется, он выглядит бледным…
Никому из нас не пришло бы в голову отправиться в библиотеку в столь ранний час, однако мы послушно присели напротив магистра, заняв все свободные кресла и стулья. Тарелка с гренками стояла между нами, навевая нам разные, но невеселые мысли. Магистр явно силился придумать повод, чтобы сбежать в город — он еще не знал, что я перепрятала кошелек со стипендией. Я же в который раз воспоминала вчерашний разговор с Искеном, кляла себя за то, что оказалась зависима от его прихотей, и пыталась понять истинные мотивы молодого чародея. Все это были размышления из числа тех, что ни к чему не приводят и заканчиваются беспомощным вздохом. Мысли совсем другого рода обуревали Мелихаро, который внезапно, словно решившись, хлопнул рукой по столу и объявил:
— Мессир Аршамбо, не сочтите за дерзость, но я хочу обратиться к вам с просьбой.
— В чем дело, господин Мелихаро? — едва слышно прошелестел чародей.
— Видите ли, мессир, — начал демон торжественно и сурово, точно собирался вести речь о судьбах магии, науки и государства, — я, как воспитанный человек, знаю, что в каждом дому заведены свои порядки, кажущиеся хозяину наиболее удобными. Однако, когда хозяин всеми помыслами устремлен к высоким целям, более низкие оказываются позабытыми. И в самом деле, великому уму — великое применение. Скажу вам прямо, мессир, к чему я веду: сдается мне, ваши слуги, вы уж простите, порядком разленились, убедительное доказательство чему стоит на столе!
И демон возмущенно ткнул пальцем в тарелку.
— Но это гренки, — несколько растерянно произнес Аршамбо. — Мне всегда подают их по утрам, когда остаюсь дома из-за болезни.
— Осмелюсь предположить, что вам подают одни и те же гренки, причем не первый месяц! — Мелихаро решил идти до конца и не щадить хозяина дома.
— Вы полагаете? — магистр Аршамбо рассматривал гренки так, будто увидел их впервые. — Я никогда не замечал, что в них есть какие-то недостатки…
Мелихаро хищно улыбнулся.
— Позвольте мне переговорить с вашей челядью, мессир, — произнес он, сложив ладони вместе перед собой, точно священник. — Доверьте мне полномочия распоряжаться вашими слугами хотя бы на пару дней.
— Поступайте как считаете нужным, — едва заметно пожал плечами Аршамбо, показывая, что не считает эту сферу жизни сколь-либо важной.
— Благодарю вас, мессир, — ответил Мелихаро и, поднявшись, стремительно направился в сторону кухни, откуда доносились иногда веселые голоса и звон чайных чашек.
Все то время, что длился разговор между секретарем и ученым чародеем, низкий хрипловатый голос демона был спокойным, размеренным и любезным. И даже я вздрогнула, когда заслышала рев, внезапно раздавшийся из-за закрытых кухонных дверей. Казалось невероятным, что это тот самый милейший из секретарей осыпает слуг отборной бранью, клянет их до третьего колена и грозит им всеми смертными карами. Магистр Аршамбо очнулся от своей болезненной полудремы и встревоженно завертел головой.
— Э-э-э, — протянул он неуверенно, глядя на магистра Леопольда. — Не закончится ли это бедой?..
— Конечно, закончится, — пробурчал Леопольд себе под нос. — Не успеете опомниться, как тут будет полно котов, а в палисаднике появятся грядки с горохом и свеклой.
— Что-что? — переспросил Аршамбо, естественно, ничего не расслышавший.
— Я говорю, мессир, — повысил голос Леопольд, — что вам не о чем беспокоиться, этот парень знает толк в домоводстве.
Так мы сидели некоторое время молча — магистр Аршамбо внимательно прислушивался к грохоту и ругани, доносящимся с кухни; магистр Леопольд с безжалостным и унылым видом тыкал в одну из гренок вилкой, напоминая палача-пытошника, безмерно уставшего от своей работы; я же придала лицу отсутствующий вид, памятуя о том, что хозяин дома считает меня слабоумным мальчишкой.
Искен, спускаясь по лестнице, поприветствовал магистров. Я отметила, что он выглядит невыспавшимся и помятым — видимо, гостевые спальни дома Аршамбо все как одна не отличались уютом и удобством. Я догадывалась, что у молодого чародея в столице есть свой собственный дом — денег у Виссноков всегда водилось в избытке — и он остался ночевать в доме своего научного руководителя лишь для того, чтобы успеть сунуть нос во все его бумаги, да успеть попортить мне кровь задушевными разговорами. То, что с завтраками в доме Аршамбо дело обстоит неважно, аспирант знал не хуже нас, поэтому начал было объяснять, что отправится в Академию заблаговременно, дабы успеть разрешить какие-то споры с канцелярией. Но тут в гостиной появился Мелихаро, за которым следовал взъерошенный слуга с подносом. Дивный запах заполонил гостиную и заставил Искена умолкнуть на полуслове. Леопольд оставил в покое гренку, Аршамбо с настороженным видом принюхался и глаза его приобрели блеск.
— Что это за запах? — спросил он, глядя на поднос с недоверчивым любопытством, являющим собой яркий контраст с недавним измученным и равнодушным выражением лица.
— Так пахнет еда, мессир, — торжественно объявил Мелихаро, покосившись на Аршамбо с некоторым сочувствием. — Самое быстрое блюдо к завтраку — яичница с беконом. Увы, даже я не смог приготовить в столь короткий срок что-то более сложное, да еще при отсутствии в доме каких-либо съестных запасов. Чуть позже нам принесут блинчики и чай.
Заслышав это, Искен сменил свое любезное выражение лица на куда более искреннее, и произнес, присаживаясь за стол:
— В самом деле, куда торопиться?.. Редко когда мне выпадает удовольствие позавтракать в столь приятной компании.
— О, впервые вы решили задержаться у меня в гостях на ночь, мой юный друг, да еще и остаетесь на завтрак! — с удивлением произнес Аршамбо. — Обычно вы сбегаете, как только мы обсудим все научные вопросы. Рад видеть, что общество магистра Леопольда так благотворно влияет на вас. Признаться, меня всегда тревожило то, что юноша ваших достоинств ведет нелюдимый образ жизни!..
— Сытная еда поутру, мессир, — заметил Мелихаро, не удостаивая аспиранта даже взглядом, — творит сущие чудеса с самыми суровыми людьми, даже если ум их сосредоточен лишь на научных изысканиях.
Я слышал, вы весьма… э-э-э… энергично отчитали слуг, — отозвался Аршамбо, чей взгляд постоянно возвращался к тарелке, стоящей перед ним.
— Ерунда, — легкомысленно отмахнулся демон, а слуга, неловко раскладывающий салфетки, невольно икнул. — Я всего лишь уволил одного из них — того, что с самой неопрятной бородой, и сказал, что его жалованье будет распределено между оставшейся челядью — если они будут выполнять свои обязанности добросовестно, разумеется.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.