Андрэ Нортон - Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ] Страница 68
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Андрэ Нортон
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5 - 86314 - 031 - 3
- Издательство: Амбер, Лтд, Зеленоградская книга
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-08-21 01:44:25
Андрэ Нортон - Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрэ Нортон - Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ]» бесплатно полную версию:Джунгли далёкой пограничной планеты, разумные — но кровожадные — рептилии, поставившие целью уничтожение колонистов-землян, — всё это, казалось, не оставляло ни одного шанса на спасение Ризу Нэйперу, сыну офицера Службы Разведки. Однако смелость и мужество позволили ему вырвать из лап кроков-аборигенов не только себя и мальчика — сына колониста, но и женщину-саларику с дочерью — представителей разумной расы кошачьих.
Во втором романе Андрэ Нортон представляет альтернативный земному мир — мир, где обитают чудовища, порождённые как самой этой землёй, так и человеческими страхами и фантазиями.
Андрэ Нортон - Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ] читать онлайн бесплатно
Отдельные капли всё же достигали их, но как бы то ни было, а они находились в укрытии. Не успели они устроиться в норе, как Кроккер снова вернулся к своим расспросам:
— Итак, тебя поймали... кто?
Ник как мог описал этих бродяг. Пару раз викарий прерывал его, желая более подробного рассказа, главным образом, когда Ник рассказывал о монахе. Но когда Ник описывал чудовищ, осаждавших лагерь, он почувствовал, как Кроккер зашевелился.
— Змея с головой женщины? Тварь с совиной головой? И ты думаешь, что мы…
— Ламия… и Андрас, — перебил его викарий.
— Кто-кто? — воинственно произнёс Кроккер.
— Ламия — демон-змея — хорошо известна в древней церковной мифологии. И Андрас…
Теперь настала очередь Ника перебить викария.
— Именно так назвал монах его — по крайней мере прозвучало так!
— Андрас, великий князь преисподней. Тех, кому он благоволит, он учит убивать врагов, будь то хозяева или слуги. В армии проклятых душ под его командованием тридцать легионов тьмы, — казалось, что викарий читает какое-то официальное сообщение.
— Однако вы ведь не верите в… — попытался было возразить Кроккер, но снова викарий перебил его:
— Да, я, как и вы, Барри, не верю. Впрочем, если бы кто-либо поверил в князя преисподней Андраса и в то, что Ламия является, чтобы раздавить чью-нибудь душу своим змеиным телом, то разве здесь не самое подходящее место для их появления?
Ник уловил эту мысль.
— Вы имеете в виду… те кошмары, в которые человек верит, реально существуют здесь?
— Я пришёл к такому выводу. И если это так, то здесь обязательно должны быть и противоположные силы — силы добра — и они должны как-то проявлять себя. Но человеку легче поверить в реальность зла, чем в абсолютное добро. Это проклятие, которое мы несём в себе до самой смерти. Для тех несчастных здесь — ад, но они сами создали его.
— Эти бродяги сами по себе были воплощением зла, — Ник употребил выражение, которое вряд ли пришло бы ему в голову в его родном мире. — Вы не видели их. Та женщина… она была… ну, вот её-то вполне можно назвать женщиной-демоном. И монах — фанатик, ему бы еретиков сжигать в религиозном экстазе. И остальные — в наше время они были бы уличными грабителями — развлекаются, избивая людей.
— Святой отец, — казалось, Кроккер не столько слушал, сколько был поглощён своими мыслями. — Если они думали, что видели чудовищ и демонов, и это возникло на самом деле, вы полагаете, мы тоже можем вообразить себе подобное?
— Весьма вероятно. Но мы из разных столетий. Наши демоны не рождены теми суевериями, которыми были охвачены те люди, — они, можно сказать, безличностные. И хотя наши силы Зла безличностные, но они не менее могущественные от этого. Мы больше не предаём анафеме Сатану и его эмиссаров. Мы говорим о греховности наций, войн, промышленности, фанатизма. Безличностные демоны, если хотите. Мы говорим о «них», как о тех, кто ответственен за то либо другое зло. Но у «них» редко имеются имя и тело. Твой монах был убеждён, что его демоны имеют личность, имена, статус, вот поэтому они и явились к нему подобным образом.
Мы не можем, вызвать здесь наших демонов, потому что мы не можем определить их так. В нашем мире существует и всегда существовало великое Зло, но облик его и формы меняются от столетия к столетия, и оно больше не является для нас персонифицированным.
— А Гитлер? — возразил Кроккер.
— Да, в нём для нашего поколения действительно воплотился демон. А как у вас, Николас?
— Ни в ком и ни в чём конкретно. Всё обстоит именно так, как вы говорили, сэр.
— Всё это очень интересно, — заметил Кроккер. — Но каким образом ты ускользнул от них? Неужели один из этих демонов разрезал верёвки, а потом исчез в облаке дыма?
Ник почувствовал себя неуютно. Вот это-то ему совсем не хотелось рассказывать. В этом мире приходилось верить во множество невероятностей, однако поверят ли они в то, что случилось?
— Ну? — резко бросил Кроккер. — Так что же действительно с тобой произошло?
Ника припёрли к стенке — нужно было говорить правду, а значит, рассказать и про Авалона. Но он не сообщил им о своей первой встрече с Герольдом. А это могло навлечь на него подозрения.
— Ты в затруднении, Николас, — Викарий говорил настолько успокаивающе, насколько тон Кроккера раздражал юношу. — Случилось что-то такое, что тебе трудно объяснить.
— Всё это началось ещё раньше… — и он торопливо рассказал им о встрече с Авалоном, боясь, что если он будет колебаться ещё хоть чуть-чуть, его окончательно покинет мужество.
— Повтори-ка эти названия! — Хэдлетт внезапно прервал Ника в месте, которое вовсе не показалось юноше стоившим внимания. Однако он подчинился.
— Он сказал: «Авалон, Тара, Броселианда и Карнак».
— Великие святые места кельтов, — прокомментировал Хэдлетт. — Даже до нашего времени дошли слухи о них как о могущественных центрах психической энергии. Хотя местонахождение Авалона так никогда и не было с уверенностью определено. В легендах он располагался где-то на западе. Герольды с такими именами… да, всё соответствует…
— Чему соответствует? — захотелось узнать Кроккеру.
— Принципам древней геральдики. Герольды Британии получали имена по названию графств — таких, как Йорк, Ланкастер, Ричмонд. Имена, которые носили помощники герольдов, восходят к древним королевским символам. А герольдмейстеры, которым подчинялись и те, и другие, именовались в честь провинций — Кларенс, Норруа, Ольстер и так далее. Если Николас не ошибается, то тоща здесь должны быть четыре герольда, и каждый носит имя одного из древних мест средоточия великого могущества в нашем мире… Возможно, являвшихся некогда вратами в этот. Тара находится в Ирландии, Карнак и Броселианда — в Британии… но всё это места кельтов. И именно к кельтским поверьям восходят наши легенды о Народе с Холмов. Хотел бы я знать, кто здесь герольдмейстер!
— Я не понимаю, зачем всё это нам! — возразил Кроккер. — Мы все знаем, кто такой Герольд, и что он может одурачить любого, кто станет его слушать. Похоже, Шоу, и ты наслушался его речей. Что он предложил тебе… что-нибудь стоящее?
Ник сдержал свой гнев, зная, что Кроккер произнёс вслух свои подозрения.
— Он предложил мне, — начал Ник, тщательно подбирая слова, — золотое яблоко и безопасность этого мира. Он предсказал приход великой опасности; Зло уже не раз затопляло эту землю и прежде, и сейчас снова надвигается. По его словам только те, кто примет Авалон, будут защищены.
— Золотое яблоко, — задумчиво проговорил Хэдлетт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.