Анна Михалевская - Золотые нити сердца Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Анна Михалевская
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-08-20 14:27:56
Анна Михалевская - Золотые нити сердца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Михалевская - Золотые нити сердца» бесплатно полную версию:Совершенно обычные, страдающие от одиночества подростки… Совершенно обычные волшебные миры, которым, конечно же, грозит ужасная опасность… И естественно, для спасения нет готового рецепта(иначе, чем бы я заполнила 500 килобайт текста?:)) Но зато есть живые люди, которым свойственно влюбляться, ненавидеть, страдать, прощать… Как они могут помочь окружающему миру? Честно сказать — никак. Пока не спасут свой собственный мир. Истерзанный, позабытый ради высокой идеи.
Анна Михалевская - Золотые нити сердца читать онлайн бесплатно
Исключением из общего правила был Сильвио — поваренок, чуть старше самой Мэрилин, глупее человека не сыщешь во всем доме. Но вот с чутьем у Сильвио было все в порядке. Он безошибочно определял погоду, везение и людей. Прачки не раз убеждались, что если уж поваренок сказал: "Сильвио знает — дождь, будет дождь", то лучше ему поверить, чтобы не возиться потом с грязным бельем. С везением было еще проще — не успевали игроки бросить кости, как бог весть откуда взявшийся Сильвио начинал предрекать исход партии и, как это не бесило других, оказывался прав. Его терпели, но не очень-то любили — трудно было смириться с тем, что твою судьбу вещает дурак, который и книжек-то читать не умеет.
И еще — Сильвио очень привязывался к людям, особенно к тем, которые держались в стороне от яркой гогочущей толпы гостей. Привязывался — точнее не скажешь — ходил за ними по пятам, иногда что-то бубнил себе под нос, иногда просто молча сопровождал. Мэрилин и Ариэль давно уже были в числе его любимых "попутчиков", да и девочки привыкли к Сильвио и воспринимали его как неизменный атрибут своих прогулок. Ариэль часто подшучивала над Сильвио, чем вызывала у него некое подобие смущения и недоумения. Мэрилин же говорила с ним всегда серьезно, как с равным, и Сильвио это нравилось больше. Но и беспокоился он за мисс Мэрилин больше, чем за ее беспечную сестру. Он один чувствовал, что с мисс Мэрилин творится что-то неладное, и боялся ее потерять. И откуда было это знать дураку? Но он знал.
ГЛАВА 8
— Хороший день, Сильвио! — горничная Имма с выбивающимися из-под бархатного чепца смешными кучеряшками выглядела довольной и счастливой — будто день был и вправду хорошим.
Столкнувшийся с ней на пороге дома Сильвио так не считал. Вернее он вообще мало что считал, рассчитывал, вычислял в своей жизни, и этот момент не был исключением. Сильвио только чувствовал, что сегодня мисс Мэрилин, выйдя на обычную прогулку, может уже больше никогда не вернуться обратно. Он оставил слова горничной без ответа и заспешил к северной части дома, в яблоневый сад, где мисс Мэрилин любила проводить утренние часы.
* * *Хозяйка дома, степенная и внушительная миссис Чилия неторопливо, глоточек за глоточком отпивала ароматный кофе из белой фарфоровой чашки. И еще миссис Чилия смотрела в окно.
Что-то в картине за окном было не так. Многочисленная челядь сновала туда-сюда, благоустраивая и без того благоустроенный дом. Это не вызывало никакого удивления. Горничная Имма выходила с пустой плетеной корзинкой, чтобы по указанию миссис Чилии наполнить ее до краев свежесорванными полевыми цветами, а потом украсить ими спальни. И тут все было в порядке. Необычно солнечный день, первый после долгих майских дождей — хоть и приятное, но вполне естественное явление.
И, наконец, миссис Чилия уловила источник дисгармонии утреннего пейзажа. Это был Сильвио — недотепа, вечно он нарушал ее спокойствие своими непредсказуемыми выходками! Сказать, что Сильвио куда-то спешил, это не сказать ничего — со скоростью заправского бегуна ее поваренок огибал дом по периметру и вот-вот должен был скрыться за галереей, предваряющей вход в северную часть дома. Найдя виновника своего беспокойства, миссис Чилия сразу же обрела внутренний баланс и потеряла к происходящему за окном всякий интерес.
* * *В тот день Мэрилин проснулась рано. Ей снился сон про то, что их дом — это остров, к которому все ближе и ближе подбирается вода, и скоро они все утонут, но тут Мэрилин видит тоненькую тропинку суши, которая может их спасти. Она ступает на нее, делает первый шаг и падает… Падает и проваливается, а может и летит, и слышит странные слова: "Берегите ноги!" Она только успевает поджать их к животу, как все сразу заканчивается, и сквозь сон она понимает, что уже проснулась, что никакого острова нет, вода не прибывает — за окном солнечный весенний день, день обещаний теплого лета и удивительных открытий.
И именно тогда — в полусне — Мэрилин подумала, что больше всего ей хочется сегодня пойти на север. Одной. Без Ариэль, и уж конечно без Сильвио. Ариэль она потом расскажет, а вот Сильвио — может, и нет. Какой бы он ни был милый, но сейчас поваренок только помешает в чем-то важном, сам того не понимая. Пока что и Мэрилин не понимала, в чем именно. Но раздумывать над серьезными вещами не хотелось. Что действительно хотелось Мэрилин, так это побыстрее выйти из дому. Слишком уж хорош был день, чтобы и дальше встречать его в кровати.
Спустя несколько минут девушка уже спускалась по лестнице, которая вела к северному выходу. Шла она почти бесшумно, хотя эти предосторожности были излишними. Если бы даже в этот момент Мэрилин уронила дюжину тарелок, и они со звоном и дребезжанием раскололись о ступеньки, вряд ли бы кто-то это услышал, кроме разве что домашних котов, которые не ограничивали территорию своих прогулок парадным входом. По непонятным причинам северный выход не пользовался популярностью у гостей, да и домашняя челядь старалась его избегать. Возможно, потому что никто никогда не ходил на север, и не знал, чего можно ожидать от этой загадочной северной стороны.
Никем не замеченная, и почувствованная лишь Сильвио, Мэрилин легко ступала по теряющейся в бескрайней степи тропинке. Она уже миновала яблоневый сад, поздоровалась (попрощалась?) со своими любимыми деревьями, и спешила навстречу аромату степных трав, свежему ветру и новому лету.
* * *Когда Сильвио столкнулся с горничной Иммой на пороге дома, он понимал, что уже поздно, что Мэрилин не остановить, и более того, ее надо отпустить. Но волна внутреннего протеста свела на нет все его потуги хоть что-то понять, и он побежал. Побежал так, как никогда в жизни не бегал, чем удивил даже степенную миссис Чилию.
И, конечно же, он никого не нашел в яблоневом саду, не увидел даже удаляющейся фигурки, не обнаружил следов девушки — травы плотно сомкнулись за ней, как будто говорили Сильвио: "Оставь ее, она теперь нашшшаааа!"
Все еще в ожидании хоть какого-то знака от Мэрилин, Сильвио пристально вглядывался в степь, но единственное что привлекло его внимание в желтом море колосьев — это мелькнувшая на горизонте темная точка. Всего какой-то миг, и трезвомыслящий человек подумал бы, что ему показалось, но Сильвио-дурак верил, что это Мэрилин помахала ему на прощанье рукой. Ну что ж, больше ему ждать нечего, и парень поплелся к дому — впереди у него был еще целый глупый день без Мэрилин.
В своей озабоченности исчезновением девушки (в том, что ее не найдут в своей постели горничные, когда принесут в комнату кувшин с чистой водой для умывания, он ни минуты не сомневался), Сильвио совсем забыл — никогда ведь не было за яблоневым садом никакой степи, а лишь лишенные всякой растительности каменистые холмы, да и то — зачастую скрытые от любопытных глаз пеленой плотного тумана.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.