Уильям Моррис - Сказание о Доме Вольфингов (сборник) Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези
- Автор: Уильям Моррис
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 41
- Добавлено: 2019-07-02 11:59:26
Уильям Моррис - Сказание о Доме Вольфингов (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Моррис - Сказание о Доме Вольфингов (сборник)» бесплатно полную версию:Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. На Западе его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ранних романа Морриса, открывающих новую страницу в истории фантастической прозы.
Уильям Моррис - Сказание о Доме Вольфингов (сборник) читать онлайн бесплатно
Воин ответил: «Солнце Леса, ты сокровище моей жизни, которое я обрёл, когда был молод, и ты любовь моей жизни, которую я держу в своих объятиях, когда моя борода уже начинает седеть. С чего же мне бояться тебя, Солнце Леса? Разве я испугался тебя, когда увидел впервые? Мы стояли тогда на поле, заросшем орешником, двое живых, окружённых убитыми. Мой меч покраснел от крови врагов, а одежда – от моей крови. Я устал в тот день, и раны мои болели так сильно, что мне казалось – если я потеряю сознание, то уже никогда не очнусь. Но вот предо мною предстала ты: ты была полна жизни, твоё лицо пылало румянцем, губы и глаза улыбались, одежды твои были чисты и светлы, а ладони – испачканы кровью. Ты взяла мою окровавленную обессиленную руку, поцеловала мои мертвенно-бледные губы и позвала: “Идём со мной”. Я попытался пойти, и не смог – боль от многих ран сковала мои движения. Но вопреки усталости и боли, я радовался! Я сказал себе: “Так умирают воины, это достойная смерть. Как же так вышло? Обо мне говорили, что я слишком молод, чтобы встретить врага, но я оказался не слишком молод, чтобы умереть”».
Воин рассмеялся, и смех его разнёсся далеко по дикому лесу, а когда он вновь заговорил, слова его сложились в песню:
«В орешнике вино войны мы пилиОт полдня до заката солнца. ГунныСтояли против нас, и три владыки,Могучие, сильнейшие из них,Со мной сразились, скрежеща зубами,Грызя края своих щитов, суля погибель.Тем летним днём сбирались в небе тучиГромадами, и небо потемнело,Как донышко у бочки для вина.Я огляделся. Зоркий глаз мой видел,Как вдалеке олень к траве прижался,Дрожа, и вся земля дрожалаОт грохота мечей и грома в небе.Один король, подкошенный, упалПередо мною. Два других напалиТем яростней, и меч свой то и делоЯ направлял дождю наперерез,Мешая кровь с водою, наполняяСырую землю новым ароматом.И долго мы плясали в свете молний,Широкими калёными хлыстамиХлеставших по земле из серых туч.Кольчуги* наши отражали свет их,А мы трудились, рук не покладая,И прежде, чем всё небо просветлело,Второй король лежал на бледных, мокрых,Кровавых маргаритках. Мы осталисьВдвоём, и отдышаться на мгновеньеОстановились, друг на друга глядя.Дождь ослабел, из-под покрова тучБлеснуло небо – белое, как плечиВозлюбленной, к которой брачной ночьюПриходит воин. Солнце вновь вернулосьНа землю ненадолго – до заката,И гнев вскипел в моей груди, и снова,Пылающие резвые клинкиЗатанцевали над сырой землёю.Гунн пал, меня оставив, и, шатаясь,Я повернул к кургану для могучих,К вратам дороги, что конца не знает,И встретил там тебя. Скажи мне, умерЯ там, в твоих объятьях? Так ли было?И после поцелуя пробудилсяК той новой, грозной жизни, что теперьВо мне кипит?..»
Но прежде чем воин договорил, женщина поцеловала его и произнесла: «Никогда не было в тебе страха – твоё сердце полно отвагой».
Воин ответил:
«Оно-то и спасло мне жизнь. Не так ли?Как солнце поднимает вверх растенья,Так похвала людей, земная слава,Питает днесь меня – и ночьюОкутывает словно покрывалом,И утром с ветерком спешитНапомнить мне о том, что я живой,Наполнить душу радостью и силой.Я поступал всегда, как мне велелоБестрепетное сердце».
«Верно, – произнесла женщина, – но дни бегут по пятам за другими днями, и их бесконечно много, и несут они с собой – старость».
«Но ты не стареешь, – возразил воин. – Правда ли, о, дщерь богов, что ты не была рождена, но жила прежде, чем боги воздвигли горы, прежде начала всех вещей?»
Она ответила ему так:
«Нет, нет! Рождение своё я помню,Не на земных холмах оно вершилосьБогами, но и я познаю смерть.Ты был во многих битвах, много видел —И лук, дугой согнутый пред сражением,И труса, чьё копьё* навекиСомкнёт уста могучего. Ты статьМоим возлюбленным не побоялся. Я жеБоюсь могучей ДевыПо имени Судьба. О, очень частоОна меня пугает – мнится мне,Что сильная рука уже готоваБезоблачное счастье раздавить».
Тиодольф рассмеялся в ответ:
«В какой стране она живёт? Далёкой, близкой?Быть может, встречусь с ней в кипящей битве?И если от меча она не сляжет,То увернётся ль Дева от щита?»
Но его возлюбленная грустно произнесла:
«Судьба живёт везде. Ни днём, ни ночьюНе спит она. И короля народовВ опочивальню светом провожает,И лезвию меча всегда укажетРешённый путь, и кораблю дорогуПо хлёстким волнам. Горных троп онаНе избегает – опытный охотникСтупает вслед за ней. На берегу рекиКрутой обрыв грозит обрушить внизВсех, кто осмелился стать на краю, —И что же? Судьба уж там!И косу косаря заточит, и на лугТотчас же поспешит, чтоб убаюкатьБеспечно пастуха, а овцы пустьБессчётно погибают. Мы давноНаслышаны о ней, мы, что в сей мир пришлиРождённые богами, мы не знаем,Что в жизни человеку суждено,Какой конец она ему готовит.И потому прошу тебя – нет, не бояться,Не за себя – меня побереги.Ты счастлив ли со мной? Или желаешьВ расцвете дней своих, в расцвете славы,Принять конец?»
Тиодольф ответил ей:
«Я долго думал и решил в раздумьях,Что жизнь вторую ты мне даровала.Когда, не зная страха, я сражался,Мои раненья смерть мне предрекали,Но тут явилась ты, твои объятьяМеня вернули к жизни, там, на поле,Орешником поросшем. Я, очнувшись,Мир не узнал – он был богаче, ярчеТем пламенным рассветом, и росоюУмытый, мне казался чудно новым.Ведь засыпая, думал я о смерти,О мрачной, хмурой смерти – и проснулсяВ твоих объятиях – к кипучей, пылкой жизни.С тех пор ещё ни дня не утихалаВо мне живая радость – и прекраснейМне кажутся поля, луга и пашни,И недоспелое зерно, и бражныйЗал Вольфингов, и ястребы на крыше,И родичи, которым я свободуДобыл в кровавой битве, и светильник,Что светит над моею головой,Когда у дев и опытных мужейМоё играет имя на устахВо время пира, и мои доспехи,И древко красноватого копья,Которое, заточенное остро,Стоит у бока моего, у раны,Что исцелила милая рука —Твоя рука. С того рассвета в жизниМоей неугасимая надеждаПылает, как пылал я в битве,Пред тем, как воинов, построенных рядами,В атаку повести, и этимРешить исход сраженья и победуБлистательно добыть. И как же тихо,Спокойно было время после – помнюЯ голос дочери и детские забавы,И руки на моей груди, кольчугойНе скованной, – о, как прекрасна жизнь,Что ты дала мне, что добыл я в битве!И где ж её конец? С тобою вместеВот мы сидим, в божественную сущностьОблачены – и оба рады встрече,И оба мы из Вольфингов».
Но женщина нахмурилась:
«О, мой могучий и счастливый воин,Из рода Вольфингов ли ты? Нет злаВ любовных наших встречах, и не здесьТвоя судьба тебя подстерегает.Славны твои свершения, нигдеИ никогда – под страхом смерти дажеТы не пойдёшь на подлость. На устахЛюдей молва о подвигах твоих,Ты лучше божества, и твоя славаНавеки сохранится. Но, как сон,Земное имя. Из чужого родаПришёл ты, чтобы мы смогли с тобойБыть вместе, и однажды ты умрёшь,Поэтому послушай!»
Тревога отразилась на лице воина. Он спросил: «Что означают твои слова о том, что я не один из вождей Вольфингов?»
«Ты не из них, – сказала она, – но ты лучше, чем они. Посмотри на лицо нашей дочери, Солнца Крова. Она твоя и моя дочь. Похожа ли она на меня?»
Он засмеялся: «Верно. Она похожа на меня, правда, она прекрасней. Трудно принять, что я живу среди людей чужого рода, не зная этого. Почему ты не говорила мне об этом раньше?»
Солнце Леса произнесла: «Раньше тебе этого не нужно было знать, потому что счастье твоё было в расцвете, а теперь оно увядает. Ещё раз прошу тебя – послушай и выполни мою просьбу, пусть даже превозмогая себя».
Он ответил: «Хорошо, я сделаю всё, что смогу. Ты знаешь, что я люблю жизнь, но я не боюсь смерти».
Она заговорила, и снова её слова сложились в песню:
«Ты бился в сорока различных битвахИ лишь четыре раза пораженьеТерпел, и больше с каждым разомБыл дорог сердцу Солнца Леса, Той,Что избирает Жертву. Но сейчасС обозами вы собрались в дорогуИ выступите завтра. Против васИдёт неведанный, могучий враг,Которому нет равных. Я боюсь,Что слава Тиодольфа увядает, я вижуПоле брани и тебя – убитым…»
Воин перебил её: «Нет позора в том, чтобы быть разбитым мощью сильнейшего. Если этот столь могучий народ отрубит ветвь от древа моей славы, оно только пышнее разрастётся».
Но она произнесла в ответ:
«Ты бился в сорока различных битвах,И я стояла рядом, на знамёна,Потрёпанные ветром, я смотрелаДа на осиновые копья, но сегодняЯ не пойду с тобою, ибоЯ подчиняюсь Року. Моё сердцеПредвидит с болью предстоящий бой.Я так боюсь – я не пойду с тобою.Привычная ходить по лесу,Что окружает тучные поля,Я остаюсь. Ты был в чужих краях,Ты воевал с бесчисленной толпойВрагов безжалостных, но те, кто нынеИдут на вас, сильнее и мудрееВсех прочих. И на их знамёнахМогущественный бог. Они живутВ угрюмых, мрачных городахС чернеющими, тусклыми домами,Как в преисподней. Правда, естьТам и прекрасные, чудесные строеньяИз мрамора, где в роскоши пируютВластители и полководцы. Рядом с нимиДома жрецов – там тайные обрядыСвершаются. И близко-близко,Словно стволы деревьев в лесной чаще,Стоят в домах колонны, между нимиПрекраснейшие статуи божеств,Одетые точь-в-точь, как прежде,Ещё до сотворенья городов.А сколько золота у этого народа!Оружия, доспехов – мне не счесть!Диковинные, странные машиныРаботают на них, но для чегоОни – неведомо. Порядком стройнымВаш враг вступает в бой, за ним народыБезмолвно покорённые идут.Друг мой возлюбленный, я ясно вижу:Вот ты спешишь на поле грозной брани.На этот раз могучий, грозный РокВелит остаться твоей Солнцу Леса!Я с Вольфингами на войну не смеюПойти – о, горе, горе, горе, горе!Я вижу смерть того, кто столько битвПровёл, непобеждённый. В этот разГрозит, грозит отважному погибель!Могучий Рок!»
Воин, ласково глядя на женщину, ответил:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.