Восток. Запад. Цивилизация - Екатерина Лесина Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Екатерина Лесина
- Страниц: 117
- Добавлено: 2023-12-27 21:12:02
Восток. Запад. Цивилизация - Екатерина Лесина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Восток. Запад. Цивилизация - Екатерина Лесина» бесплатно полную версию:Сплетаются вместе такие разные пути, связывают вместе таких разных людей.
И вот благородные леди преступают порог университета, где им категорически не рады. Но Милисента честно пробует обуздать такой непокорный дар, очнувшаяся от многолетнего сна ведьма пробует силы, а Эванора Орвуд осваивается в зыбком мире теней. Новообретенный племянник императора находит новых друзей и готовится вступить в очень тайное общество. Чарльз с прежним упрямством пытается добраться до заговорщиков, чтобы защитить семью и сестру…
А где-то там, под городом, почти очнулось от многовекового сна древнее и могучее создание, готовое… к чему? Заговорщики точно знают, как подчинить себе эту силу.
Или думают, что знают.
Восток. Запад. Цивилизация - Екатерина Лесина читать онлайн бесплатно
Нынешняя Эванора падать не собиралась. Я надеялась, что и не соберется. Ровненько так сидит. И дышать дышит. Слегка бледновата, но не смертельно.
Пульс тоже ровный. Я руку на всякий случай пощупала. Кожа теплая, живая.
– Наутро она сказала, что ребенка нельзя называть Адамом. Он – Стивен. Вот… Тоже неудобно вышло, но она… она была весьма убедительна. И супруг подтвердил, что ощущает… изменения тонкого слоя, кажется. Он как-то объяснял. Мы уехали. Я надеялась, что это все совпадение, девочка ведь так чувствительна. Еще и дорога, болезнь Тори…
– Дар? – уточнила я.
– Да. Дар начал пробуждаться. Хотя нам говорили, что как такового его нет. Были еще случаи. Сперва спонтанные. Она вот так застывала, даже амулеты, которые муж сделал, не спасали. Одно время он и блокирующие браслеты принес. Но тоже не помогло. Вот… И постепенно Эва научилась уходить сама. По своему желанию. Жутковато, но мы решили не мешать. Она и Тори научила. Вдвоем бродили. Говорили, что там видят, что… а потом однажды Тори просто не очнулась. Эва да, а она… она осталась лежать.
Леди Орвуд поднесла сцепленные руки к лицу, будто собираясь укусить собственные пальцы.
– И сперва мы надеялись, что это временно. Потом тоже надеялись.
– Она ведь вернулась.
– Но вдруг все повторится снова? – Во взгляде леди Орвуд мелькнул страх. И надежда. Причем не понять, на что именно. Что я уверю, будто бы история не повторится?
Или что у меня есть волшебный способ вывести девчонку из транса?
Или… неважно что, главное – пообещать? Ей ведь по сути и нужно лишь это обещание.
– Может, и нет, – осторожно сказала я. – Она не такая беспомощная. И опытная уже. Мне Эдди рассказывал. Она смогла найти дорогу из того дома. Так что тут бояться нечего.
Леди Орвуд кивнула.
– И все-таки иногда мне хочется, чтобы у них не было Дара.
– Тогда мы вряд ли отыскали бы ее.
– Я понимаю, но… у них и так немного шансов найти мужа. Хорошего мужа, а не такого, которому нужны лишь деньги. Теперь еще и это…
Тихий вздох.
– Не спешите. – Вот тут я точно знала, что сказать. – Мужья – они как тараканы, порой сами заводятся, вне зависимости от желания.
По-моему, прозвучало это несколько двусмысленно, но леди Орвуд взглянула с благодарностью.
А Эва вдруг качнулась и моргнула.
Взметнулись руки к лицу.
И дыхание сделалось частым-частым.
– Я… я…
– Ты. – Я взяла ее за руку. – Как тебя зовут, помнишь?
– Эванора. – Она посмотрела на меня с удивлением. – И-извините. Пожалуйста. Кажется… Я не специально, мама! Просто он позвал, и… устоять невозможно. Ох…
– Тебе дурно?
– Нет… И он просил передать, что не откажется от обеда. Я тоже. Это все забирает столько сил. Голова опять кружится, но пройдет.
– Оно хоть того стоило? – поинтересовалась я.
И Эва прикрыла глаза, а потом ответила:
– Да. Стоило.
Они и вправду явились. Эдди, взъерошенный и, кажется, раздраженный. Чарльз, потирающий челюсть, и клянусь, что на скуле его постепенно проступал синяк. И слегка виноватый тип, которого мне представили как Эдвина Дархарда. Мрачный, как ночь, Орвуд-старший, от которого во все стороны тянуло мертвечиной. И несколько растерянный Бертрам. Этот, кажется, совершенно не понимал, что произошло.
Что бы ни произошло, это ему не нравилось.
Может, потому, что поучаствовать не довелось?
Нет, мысли свои я при себе оставила. А леди Орвуд и вовсе сделала вид, будто все это – совершенно нормально. И бледная, но спустившаяся к обеду Эванора, которая успела и платье сменить, и косу переплести. И такая же бледная и раздраженная Виктория. Она платье не меняла, а в пальцах вертела сухой листок. И… все остальное.
– Прошу. – Леди Орвуд вымученно улыбнулась. – День ныне чудесный, не правда ли?
– Несомненно. – Эдвин Дархард поспешно отряхнулся, и на губах его появилась улыбка. – Редко случаются дни столь солнечные и ясные, но ваше присутствие, дамы, способно скрасить любой день!
И эти слова будто сигналом послужили.
Заговорили сразу и все. Про погоду, про что-то еще, не менее важное. А Чарльз, наклонившись ко мне, тихо-тихо произнес:
– Я его видел.
– Кого?
– Змееныша. – Он шепнул это в самое ухо, и я едва не подавилась от неожиданности. Предупреждать же надо. А еще, судя по тоскливому взгляду супруга, ничего хорошего Змееныш ему не сказал.
Вот что за люди, а? Помер, так веди себя, как приличному покойнику положено! Но нет же…
– Потом расскажу, – пообещал Чарли.
– Кстати, от вашей игры меня стошнило, – светским тоном заявила Виктория Орвуд.
– Тори! – Леди Орвуд, кажется, настолько устала, что даже в ужас не пришла.
– Ай, мама, да все равно нас никто не примет как юных прекрасных леди. А вот ужасные… – Она слегка прищурилась.
– Виктория. – Голос отца был сух. – Будь добра вести себя прилично, иначе я решу, что ты слишком дурно воспитана, чтобы в принципе выпускать тебя из дома.
Глаза Тори нехорошо блеснули.
– Знаете, – Эдвин чуть поерзал, – а мне порой тоже невыносимо душно становится от всех этих правил… Иногда кажется, что я попал внутрь музыкальной шкатулки. У моей матушки есть такая, красным бархатом обита, а внутри леди и джентльмен в танце кружатся. Заводишь, и они кружатся, кружатся, пока завод не иссякнет.
Он потер лоб.
– Кажется, я тоже слишком много говорю… и простите вашу дочь, леди Орвуд. Это не ее вина. Это… кажется, мое эхо.
Эдвин поднялся.
– Я вынужден откланяться. Я…
Он хотел сказать еще что-то, но покачнулся и осел на пол. Надо же, оказывается, не только леди падают в обморок.
– Вот знаете, – Тори чуть наклонилась, – первое, что усваиваешь, если начинает кружиться голова или что-то… не так, то лучше прилечь. На всякий случай.
– Если на него вылить воду, он может очнуться, – заметила Эва и подала стакан с лимонадом. – Мокрое всегда такое гадостное! Я вот ненавижу, когда на меня что-то льют…
– Думаю, – Чарльз поднялся, – стоит куда-нибудь его перенести. И подальше. Он менталист.
– Тогда понятно. – Орвуд-старший, кажется, выдохнул с облегчением. И тоже встал. Эдди, подхватив менталиста-неудачника на руки, заметил:
– Я ему предлагал наверху нас подождать.
– В следующий раз прислушается. – Чарли явно не чувствовал себя виноватым. – Пожалуй, мы откланяемся. Прошу прощения, леди Орвуд, но… с учетом нестабильности этого весьма способного менталиста, находиться рядом с ним вам небезопасно.
– Благодарю. Думаю, нам стоит посетить магазины… какие-нибудь определенно стоит посетить. И да… чувствую, что голова немного кружится. Господи, как я устала от этого всего! Может, лучше все-таки на море…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.