Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова Страница 26

Тут можно читать бесплатно Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова

Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова» бесплатно полную версию:

Лис Вулпис Фог — управляющий "Чайного дворика", расположенного на самом отшибе Облачной Долины. Истинный джентльмен, интроверт, остряк, книжный коллекционер и любитель чая — таким представляется он забредшим на Лунный Холм авантюристам, охотникам и иным посетителям, ищущим местечко для ночлега. Вот только мистер Вулпис не такой простак, каким кажется на первый взгляд… В своей библиотеке-мастерской он посвящает себя изучению "меков" — безумных механизмов, терроризирующих округу.

Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова читать онлайн бесплатно

Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Таня Некрасова

меня кто-нибудь слышит? — восклицала мисс Хикс. — Вы мне поможете?

— М’эм, как вы очутились в этом ящике? — спросил звонкий голосок Элли.

— Ах, сама задаюсь этим вопросом!

— Я сейчас! — Ника без раздумий швырнула кепку и стала карабкаться наверх.

Клэр Хикс не ошиблась. Боуи привязал ящик к ветке большого сухого дерева, выросшего прямо на склоне. Сморщенные корни торчали из-под заснеженной земли, будто канаты на спортивной площадке. Некоторые из них нависали над пропастью, создавая подобие турников. На таких вполне бы мог подтянуться зверь, которому по нраву экстримальные виды спорта. В реальности бывали и такие храбрецы. Правда, никто, кроме них самих, не считал их храбрыми. Звери здравомыслящие называли их не иначе, как безумцами и глупцами.

В общем то и тропа, пролегавшая здесь, не часто эксплуатировалась. Перемещаться по ней было опасно для жизни. Но Ника не умела брать ответственность за других, а Элли и Жако не страшились препятствий. Их мог напугать материнский ремень, но никак ни кривая дорога.

— Вперед, Ника! — подбадривали зайчиху ребята, восторженные её героическим порывом.

А Ника, тем временем, прыгала с корня на корень, желея, что рядом с ней нет Рафы: «Уж ей бы этот подъем дался на раз-два-три».

Цепляясь за камни, выступы промозглой почвы, Ника сумела поравняться с деревянным ящиком и кое-как оседлала толстую ветвь. Но всё было не так просто. Чтобы достать до ящика с её-то ростом необходимо как минимум выпрямиться. Зайцы и кролики по природе не шибко дружат с высотой, и координация их в этом плане подводит.

— Здесь зам о к! — сказала Ника. — Без ключа не открыть! М’эм, вы знаете, где может быть ключ?

— А! Ты!

В отверстии ящика внезапно возник кошачий глаз, хищно сверкнувший во тьме цианитом.

— Не бойся, не бойся! — затараторила кошка, завидев знакомую мордашку. — Это же я, Клэр Хикс, помнишь меня? Мы познакомились в «Чайном дворике»! И даже ночевали вместе!

— О, мой бог! — Ника уронила голову в лапы.

— Ты, кажется, не рада меня видеть?

— Мне так стыдно!

— Стыдно? За что? Ты не задумываясь откликнулась на мои мольбы о помощи, чего тут стыдиться?

— Но…

— Я знаю, у кого ключ, — перебила мисс Хикс. — Скорее всего, он у волка который запер меня здесь. Его зовут Боуи.

Ника подняла взгляд:

— Боуи?

— Да, ты могла видеть его раньше. Он из стаи Брома.

— О, нет! Бром решил отомстить вам за тот случай? — потянула себя вниз за уши Ника. — И что же, волки здесь, на празднике?

— Не уверена… Я не видела других волков. У меня есть предположение, что Боуи — исполнитель, замешанный в чьём-то паршивом дельце. В конце концов, я насолила не только волкам. Например, есть ещё господин Бэрворд. Насколько я знаю, он исподтишка контролирует Боуи.

Ника совсем побледнела:

— Как?! Господин Бэрворд? Что между вами произошло?

— О, долгая история…

— Хотите сказать, что Боуи подвесил вас по приказу господина Бэрворда? Но зачем?

— Хм… — почесывала подбородок мисс Хикс. — Мистер Вулпис — господин управляющий «Чайного дворика» — получил странное послание на праздничных билетах. Кто-то подбросил их в почтовый ящик. Я не знаю, что там было написано… Известно мне лишь то, что автор послания имеет что-то на мистера Вулписа…

— А может ли это быть связано с «Грозой меков»? — спросил Жако, переминаясь с лапы на лапу. Ему не терпелось увидеть героя в битве, и лучшее, на что он надеялся, так это то, что оба дела каким-то образом переплетаются между собой.

— Гроза меков? — с придыханием воскликнула мисс Хикс. — Почему вы вспомнили о нём?

Ника ответила за Жако:

— А, да! Ребятня спешит посмотреть на поединок легендарного героя.…

— Прямо на празднике?!

— Да! — подпрыгнула на радостях Элли. — Круто, не правда ли?

У мисс Хикс пересохло в горле. Покашливая и заикаясь на нервной почве, она уточнила:

— А как он… как он выглядит? Об этом что говорят?

Элли и Жако хором ответили:

— Говорят, что «Гроза меков» — это лис!

— Боже мой! — Мисс Хикс заскребла когтями по дверце ящика по старой кошачьей привычке, будто это могло сорвать замок. — Я должна попасть туда!

— Вряд ли мы успеем… такими темпами… — вздохнул Жако.

— Да, ты прав, — согласилась та. — Тогда, бегите на праздник, ребята! Там где «Гроза меков» — там и Боуи. Ника, — болезненно улыбнулась мисс Хикс, — ты ведь карманница?

Ника залилась краской, думая, что сейчас ей припомнят краденое ожерелье:

— А что…?

— Укради для меня ключи!

— Но как я… я? Я же обещала Рафе… К тому же… к тому же я…

— В этот раз всё по-другому, Ника! Грядёт нечто ужасное. Под угрозой жизнь не только мистера Вулписа, но и Грозы меков! И ты одна способна всех спасти!

Глава 16

Ярость толпы

Стакан выскользнул из лап мистера Вулписа, но не разбился. Вода пролилась к его лапам, размочив снег.

— Итак, господин управляющий, вы признаете, что по законам естества не являетесь живым? — сложил лапы за спиной зверь, присвоивший чужой титул. Животные Облачной Долины сами придумали «Грозу меков», и теперь, видя, что сказка воплощается в реальность, всё не могли насытиться ею.

Лезвие рапиры коснулось груди мистера Вулписа, но он не шелохнулся.

— Почему вы молчите, господин управляющий?

— Чтобы я сейчас не сказал — мои слова исковеркают и используют против меня. Какой смысл мне участвовать в вашей идиотской игре?

Без всяких предисловий кто-то из толпы швырнул в спину мистеру Вулпису камешек — маленький камешек, не доставивший никакого физического дискомфорта!

Но вот за первым камнем полетел второй… «Грозе меков» пришлось отступить, потому что обстрел стал неконтролируемым. Очередной удар повредил мистеру Вулпису глаз, но на рассеченной брови не проступило ни капли крови. Свет внутри глазницы померк, как меркнет перегоревшая лампочка.

Мистер Вулпис прикрыл дефект лапой, но увиденное — уже не развидишь. Толпа налегла на заграждение и опрокинула его. Кричащая и бурная, как река, она всё наплывала и наплывала. В ней не сложно было потеряться. Словно блуждающий по волнам корабль, мистер Вулпис едва различал горизонт. Лис в своей жизни часто рассчитывал на физическую силу. Однако, одно дело — меки, механические роботы с кожей из стали, а совсем другое — живые звери, и без него вечно вынужденные примиряться с болью и смертью. Как бы мистера Вулписа ненавидели, но потакать прихоти толпы и становиться монстром — было меньшим из того, что он желал.

Ему наступали на лапы, рвали его пальто, новый цилиндр — подарок мисс Хикс — затоптали уже в первые секунды потасовки.

Мистер Вулпис услышал треск и увидел, как его правая конечность отделяется от плеча.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.