Змеиное Море - Марта Уэллс Страница 43
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Марта Уэллс
- Страниц: 112
- Добавлено: 2022-09-14 17:26:22
Змеиное Море - Марта Уэллс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Змеиное Море - Марта Уэллс» бесплатно полную версию:Крылатый оборотень Лун наконец-то нашел дом. Некогда скиталец-одиночка, ныне он консорт Нефриты, королевы-сестры двора Тумана Индиго. Вместе со своим народом они отправляются на летучих кораблях в странствие, чтобы найти для колонии раксура новый дом. Однако, прибыв к цели, прародине племени в стволе исполинского древа, путешественники обнаруживают, что оно гниет изнутри. И это еще не всё. Пугающие находки заставляют Луна и воинов раксура отправиться на поиски сердца древа – поиски, которые поведут их далеко-далеко, за самое Змеиное море.
В этом романе-продолжении «Облачных дорог» Марта Уэллс приглашает читателей отправиться в путешествие через весь мир, разгадать загадку, ответ на которую ведет лишь к новым вопросам, и принять участие в незабываемом приключении.
«…В Книгах Раксура одно из самых оригинальных, экзотических и красивых фэнтезийных построений мира, которое я когда-либо видела. Те из вас, кто жалуется, что в фэнтези нет ничего нового, прочтите это. Здесь правдоподобная экология и биология смешаны с магией таким образом, что кажется почти научно-фантастическим. Здесь созданы волшебные расы, нарисованные с правдоподобной сложностью – никакой той эссенциалистской ерунды "всегда хаотичное зло", которую мы так привыкли видеть в фэнтези, и много разнообразия, истории и тайны». – Н.К. Джемесин
«Здесь столько всего интересного: множество разумных видов, уживающихся (или НЕ уживающихся) в одном мире, их сложные гендерные роли, невообразимо отличающиеся друг от друга общества и различные технологии. Это – строгое фэнтези, не ряженное в одежды европейского Средневековья. И, самое главное, это захватывающее повествование». – Стивен Гулд
«Продолжение „Облачных дорог” Уэллс – это ловкий мировоззренческий трюк, расширяющий мифы о раксура и включающий в себя совершенно новую цивилизацию: город, построенный на спине гигантского зверя, полный могущественных колдунов, население которого считает раксура монстрами». – Publishers Weekly
«…будоражащая история о потерявшемся мальчике, который находит дорогу домой и узнаёт, что ему предстоит помочь другим спасти мир. Динамичные боевые сцены отлично контрастируют с эмоциональным взрослением Луна и зарождающимися в нем романтическими чувствами. Фанаты жанра, ищущие что-нибудь отличное от других его произведений, найдут в этом романе именно то, что ищут». – SchoolLibraryJournalBlog
Змеиное Море - Марта Уэллс читать онлайн бесплатно
Даже во тьме Лун догадался, что Утес бросил на него такой взгляд, от которого большинство воинов постарались бы убежать и спрятаться. Но голос праотца прозвучал оживленнее, когда он произнес:
– Что?
Лун рассказал:
– Мы нашли поселение кеков и поговорили с обитателем вод, с торговцем. Он сказал, что в море живут земные обитатели, которых называют «мореходами», и они не остаются на одном месте. – Лун рассказал и обо всем остальном, а Звон изредка вставлял подробности.
– Хорошее объяснение, – сказала Нефрита. – Знать бы еще, как эти мореходы передвигаются.
Вьюн пожал плечами.
– Может быть, на кораблях, или у них небесный остров.
– Если они на небесном острове, то он движется довольно быстро, – возразил Звон. – Слишком быстро.
– Верно, – задумчиво произнесла Цветика. – Он вышел за пределы дальности полета Утеса всего за семь дней. Небесные острова дрейфуют медленно, их сдувает ветер. Если только на море не случилось большой бури – а мы не видели никаких признаков того, что она была, – остров все еще находился бы где-то здесь. Скорее всего, мы ищем корабль.
– Или флот кораблей, – прибавил Лун.
– Может быть. – Нефрита поскребла когтями дерево, обдумывая сказанное. – Но как же их находит водный странник?
– Ну он… не знаю, – медленно сказал Звон. – Должно быть, по запаху, да?
– По чему-то в воде. – Лун покачал головой. – Мореходы оставляют за собой какой-то след.
Голос Утеса прозвучал устало.
– Разберемся, когда окажемся там. Вы ведь все знаете, как мы туда доберемся, верно?
– Цветика нагадает? – спросил Вьюн, повернувшись к Цветике.
– Нет, предсказание нам не понадобится, – сказал Лун прежде, чем она успела ответить. Он улыбнулся. Старый Нобент все-таки им поможет. – Мы проследим за водным странником.
Глава 8
Когда все согласились с планом действий, Лун и Звон сразу же направились к городу кеков, полетев вдоль темного побережья. Остальные должны были последовать за ними позже, когда оставят метки для тех из Тумана Индиго, кто отправится по их следам. А Утес, которому предстояло вести поиски, когда Нобент отправится в путь, должен был выспаться, прежде чем начать еще один долгий перелет.
Перед тем как они отправились в путь, Цветика спросила:
– Если это существо действительно приведет вас к мореходам, вы знаете, что будете искать?
– Помимо семени? – Луну пришлось признать, что она права. – Нет.
Цветика вздохнула и потерла лоб.
– Вам нужна какая-нибудь дополнительная зацепка. Я снова погадаю.
Звон нахмурился.
– Ты уверена, что это хорошая мысль?
Цветика угрюмо посмотрела на него.
– Да.
Когда они полетели прочь от лагеря, Лун спросил Звона:
– Почему ты думаешь, что Цветике не стоило гадать?
– Она не очень хорошо выглядит, – ответил Звон, скользнув в сторону из-за неожиданного порыва ветра. – И у меня из-за этого недоброе предчувствие, вот и все.
Лун надеялся, что Звон ошибается. Лишь благодаря прорицаниям Цветики они зашли так далеко.
Когда они приблизились к городу кеков, Лун подал Звону знак крылом. Звон отделился и полетел в глубокие тени под деревьями. Лун повернул к городу.
На нижних уровнях полыхали масляные жаровни и огни – судя по запаху, они использовали какое-то ореховое масло. Несколько ламп висели по внешнему краю той части пристани, которую занимал Нобент.
Лун подумал, не подплыть ли ему под водой, но решил этого не делать. Он не знал, какие органы чувств помогали Нобенту находить добычу в воде, и ему не хотелось выяснить это на собственной шкуре. Лун был почти уверен, что сможет одолеть Нобента в драке, но так он не получит того, что хочет.
Он облетел город, играючи перенаправляя потоки прохладного влажного ветра вдоль крыльев, спустился ниже и замедлился, пока не смог зацепиться за башню улья. За плетеной стеной послышались шорох и сонный писк, но никто не поднял тревогу. Лун спустился по стене вниз головой, нашел прочную балку навеса над пристанью и сполз на нее.
Оказавшись так близко к причалам и воде, он смог ощутить тухлый запах Нобента, но тот был не таким сильным, как прежде. Решив рискнуть, Лун прополз до конца навеса и свесил голову с края.
Пристань освещалась тремя подвесными лампами, и в тусклом свете Лун увидел пустой причал, где отдыхал Нобент. «Хм. Возможно, он уплыл, как только мы скрылись из виду». Это было несколько странно. Если Нобент хотел лишь доставить очередную партию эдиловой лозы и камыша мореходам, то ему стоило подождать до утра. Судя по его глазам, он не был ночным существом.
Он мог поспешить к мореходам, чтобы рассказать им о том, что раксура ищут их, но Лун не думал, что Нобент знает о краже. Нобент не признал в Луне раксура и, похоже, не знал о дворах, населяющих лес. Но, возможно, мореходы интересовались всеми, кто спрашивал об их местонахождении. «Это хорошо – значит, мы ищем в верном месте».
Лун выпрямился и оттолкнулся от крыши, чтобы взмыть в воздух. Он заскользил низко над водой, всего в десяти или двенадцати шагах над ней. Он дважды пролетел туда-сюда над морем вдоль города и лишь тогда снова почуял запах Нобента. Постоянный бриз, дувший с воды, нес в себе его душок и давал Луну направление и слабый след.
Он снова взмыл вверх и пролетел над городом по дуге. Звон, наблюдавший из леса, вылетел из листвы ему навстречу. Лун извернулся, заложил узкий круг, снизил скорость, поравнявшись со Звоном, и сказал:
– Он уже уплыл. Я последую за ним. Скажи Утесу, чтобы летел на северо-запад.
– На северо-запад, – повторил Звон. – Будь осторожен. Не улетай далеко!
Как и с любым хорошим советом, Лун сомневался, что сможет ему последовать. Накренившись в сторону, он полетел в море.
Лун летел низко над водой, следуя за запахом Нобента. Пока еще было темно, он дважды терял след из-за бокового ветра, и ему приходилось метаться всего в нескольких шагах над водой, чтобы снова поймать запах. После он замедлил свой полет и стал двигаться осторожнее.
Когда берег остался далеко позади и превратился в темную полосу, едва заметную в ночи, Лун понял, что впервые остался по-настоящему один за… он уже сбился со счету, сколько дней прошло. Если не считать тот день и ту ночь, когда он летел за кетелями к улью двеев, он был с другими раксура с тех пор, как Утес нашел его в долине корданцев. До этого он был один много циклов, почти всю
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.