Змеиное Море - Марта Уэллс Страница 45
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Марта Уэллс
- Страниц: 112
- Добавлено: 2022-09-14 17:26:22
Змеиное Море - Марта Уэллс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Змеиное Море - Марта Уэллс» бесплатно полную версию:Крылатый оборотень Лун наконец-то нашел дом. Некогда скиталец-одиночка, ныне он консорт Нефриты, королевы-сестры двора Тумана Индиго. Вместе со своим народом они отправляются на летучих кораблях в странствие, чтобы найти для колонии раксура новый дом. Однако, прибыв к цели, прародине племени в стволе исполинского древа, путешественники обнаруживают, что оно гниет изнутри. И это еще не всё. Пугающие находки заставляют Луна и воинов раксура отправиться на поиски сердца древа – поиски, которые поведут их далеко-далеко, за самое Змеиное море.
В этом романе-продолжении «Облачных дорог» Марта Уэллс приглашает читателей отправиться в путешествие через весь мир, разгадать загадку, ответ на которую ведет лишь к новым вопросам, и принять участие в незабываемом приключении.
«…В Книгах Раксура одно из самых оригинальных, экзотических и красивых фэнтезийных построений мира, которое я когда-либо видела. Те из вас, кто жалуется, что в фэнтези нет ничего нового, прочтите это. Здесь правдоподобная экология и биология смешаны с магией таким образом, что кажется почти научно-фантастическим. Здесь созданы волшебные расы, нарисованные с правдоподобной сложностью – никакой той эссенциалистской ерунды "всегда хаотичное зло", которую мы так привыкли видеть в фэнтези, и много разнообразия, истории и тайны». – Н.К. Джемесин
«Здесь столько всего интересного: множество разумных видов, уживающихся (или НЕ уживающихся) в одном мире, их сложные гендерные роли, невообразимо отличающиеся друг от друга общества и различные технологии. Это – строгое фэнтези, не ряженное в одежды европейского Средневековья. И, самое главное, это захватывающее повествование». – Стивен Гулд
«Продолжение „Облачных дорог” Уэллс – это ловкий мировоззренческий трюк, расширяющий мифы о раксура и включающий в себя совершенно новую цивилизацию: город, построенный на спине гигантского зверя, полный могущественных колдунов, население которого считает раксура монстрами». – Publishers Weekly
«…будоражащая история о потерявшемся мальчике, который находит дорогу домой и узнаёт, что ему предстоит помочь другим спасти мир. Динамичные боевые сцены отлично контрастируют с эмоциональным взрослением Луна и зарождающимися в нем романтическими чувствами. Фанаты жанра, ищущие что-нибудь отличное от других его произведений, найдут в этом романе именно то, что ищут». – SchoolLibraryJournalBlog
Змеиное Море - Марта Уэллс читать онлайн бесплатно
Нефрита склонила голову набок, глядя на Нобента и не скрывая своего недоверия.
– И ты хочешь сказать, что если мы приземлимся на это существо в темноте, то оно нас не заметит?
Нобент беспокойно посмотрел на нее.
– Если оно будет спать, то да.
– И мы действительно должны в это поверить? – Вьюн с досадой махнул рукой. – Гигантское водное чудовище не заметит, что мы на него приземлимся?
Нобент поморщился.
– Нобента оно не замечает. Дураки. Земные создания все время прибывают на кораблях. Как бы они смогли жить на нем, если бы оно их пожирало?
– Как они его находят? – с нажимом спросил Звон. – Раз оно движется?
– У них есть особая магия. Либо они спрашивают водного странника. – Нобент чуть выпрямился. Вид у него был обиженный и презрительный. – Спрашивают, а не хватают из моря.
– И часто их сжирают? – мрачно спросила Елея.
– Да не сжирает оно их! – рявкнул Нобент. – Нобент не дурак!
– Если ты лжешь, – ровным и задумчивым голосом сказал Утес, – я тебя найду. Ты нигде не сможешь от меня скрыться.
Если бы угроза была направлена на него, Лун бы счел ее убедительной. По всей видимости, на Нобента она тоже подействовала. Водный странник сжался, выпучив глаза от ужаса.
– Нобент не лжет, – пискнул он.
Нефрита зашипела, отвернулась и зашагала по пляжу. Утес пошел за ней.
– Следите за ним, – сказал Лун троим воинам и двинулся следом.
Они остановились, когда их уже не могли услышать, в тени молодого ростка исполинского древа, стоявшего отдельно и нависавшего над пляжем.
Не повышая голоса, Нефрита сказала:
– Когда Цветика прорицала сегодня утром, она увидела металлический корабль. Она сказала, что он приведет нас к семени. Вы видели что-нибудь похожее?
– Нет. Но мы не приглядывались к гавани, – сказал ей Утес. – Когда вернемся, будем знать, откуда начинать поиски.
Нефрита посмотрела вдаль, на побережье, и нахмурилась.
– Кому-то придется остаться с Цветикой. Было бы хорошо взять с собой наставника, но у нее просто не хватит сил. Я никогда не видела, чтобы прорицания так на ней сказывались.
Лун посмотрел в сторону укрытия. Он надеялся, что Цветика не заболела. С тех пор как Туман Индиго оставил старую колонию, их ждало одно долгое путешествие за другим, и ни у кого еще не было времени отдохнуть.
Утес проследил за его взглядом.
– Она слишком перетрудилась. – Он снова повернулся к Нефрите. – Город находится чуть дальше, чем в дне полета воина, и, если чудовище уйдет дальше в море, они там застрянут. Всех я не смогу перенести. Лучше я полечу один.
– Со мной. – Лун больше не мог молчать. – Я знаю о земных обитателях больше всех вас. И я умею сливаться с толпой.
– Он прав, – признал Утес.
– Я знаю. – Нефрита тряхнула шипами, явно недовольная тем, что у них нет другого выбора. – Но мы сильно рискуем, полагаясь на то, что нам не понадобится их помощь, если придется драться за это проклятое семя, когда мы его найдем.
Нефрита явно решила, что она полетит с ними. И никто, похоже, не заметил в этом проблему. Лун сказал:
– Нефрита, воры знают, как выглядят раксура. Они видели изображения в колонии. Даже если ты примешь облик арборы, они тебя узнают.
Она зашипела и помрачнела. Но не стала пытаться с ним спорить.
– Значит, мне придется остаться.
– Да. – Когда она сердито уставилась на него, Лун прибавил: – Мы ничего не можем с этим поделать.
Нефрита повернулась к Утесу.
– Прежде чем улетишь, отнеси Нобента куда-нибудь подальше, чтобы от него не было неприятностей. – Затем она с мрачной решимостью прибавила: – Если вы не вернетесь через три дня, мы отправимся за вами.
– Договорились, – сказал Утес. Лун подумал: «Если мы не вернемся через три дня, то помощь нам, наверное, понадобится».
Утес полетел с Нобентом вдоль берега, отнес его подальше и оставил там. Нобенту понадобится много дней, чтобы вернуться к острову мореходов, и они надеялись, что он достаточно умен и не попытается отправиться туда сразу же. После этого Лун и Утес отдохнули, поели, а затем после полудня улетели. На этот раз они могли лететь быстрее, на самой большой скорости Луна. Расчет оказался верным, и они добрались до города, едва лишь стемнело.
К тому времени, когда зашло солнце, они уже видели вдали огни города, приглушенные окутывавшим его плотным туманом. Когда они приблизились, Утес заложил круг, а Лун отделился от него и спустился вниз, чтобы рассмотреть город поближе.
Город в основном состоял из башен, поднимавшихся по бокам гигантского существа и теснившихся вдоль его холмистого хребта. Башни были разные: большие восьмиугольные с куполами – и поменьше, круглые. Свет лился из некоторых окон, а площади и мосты освещались лампами из стекла и металла, закрепленными на столбах или свисавшими с цепей; они были наполнены паром, от которого исходило белое свечение. Улиц не было, лишь лестницы и мостки, окутанные туманом. Некоторые башни венчались сложными сооружениями, куполами, турелями и колоннадами с широкими террасами, откуда открывался вид на город. Некоторые были ярко освещены, и на них сидели земные обитатели.
Иллюзию того, что это всего лишь еще один земной город, разрушал тяжелый влажный запах, висевший в воздухе, – запах гигантского, невообразимо огромного морского создания.
Лун подлетел к большой башне, ухватился за нижний карниз и взобрался на него. Сверху слышались голоса, и из струнных инструментов лилась музыка. Он вскарабкался до каменного парапета и подтянулся ровно настолько, чтобы заглянуть за него.
За террасой и тяжелыми колоннами, поддерживавшими купол, Лун увидел большую компанию земных существ; они разговаривали, смеялись и ходили промеж низких фонтанов и высоких деревьев в горшках. Они были одеты в свободные балахоны ярчайших цветов. Ткани их одежд были прозрачными или ловили металлические отблески на свету. На цепях висели тяжелые фонари, искусно выкованные в виде рыб и других морских созданий. Земные обитатели держали в руках кубки из чистого хрусталя самых разных насыщенных цветов. Лун и не догадывался, что жизнь на гигантском чудовище могла быть столь прибыльной.
Он сразу же заметил представителей четырех различных рас – хотя бы об этом Нобент не солгал. Первые были высокими, тонкими и гибкими, с темной кожей и очень темными волосами. Другие были цвета потускневшего золота с длинными золотистыми волосами. У самой большой группы была светло-голубая кожа и узловатые наросты на макушках, похожие на жемчужины. Те, кто, похоже, прислуживал им, снуя меж остальных с золотистыми подносами с едой и напитками, были невысокими с серо-зеленой чешуйчатой кожей и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.