Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Анатолий Заклинский
- Год выпуска: 2016
- ISBN: нет данных
- Издательство: СИ
- Страниц: 436
- Добавлено: 2018-07-24 14:51:07
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)» бесплатно полную версию:Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) читать онлайн бесплатно
- Да. Следы от самодельной масляной лампы вон там.
Миллстоун указал на место около забора, где на сухой земле было несколько потемнений. Масло почти впиталось, но было ещё заметно. Вряд ли кто-то обратил внимание на такую незначительную деталь.
- Где-то там он стоял, или висел, - прокомментировал Джон, залезая в яму, чтобы снова накрыть ящик крышкой.
- Ещё какие-то детали?
- В основном нет. Всё было настолько банально, что ярких зацепок нет. Это какое-нибудь сложное хитроумное убийство можно раскрыть по одной незначительной детали, а здесь всё неопределённо - ящик с местной свалки, никаких инструментов, следов, которые можно было бы однозначно привязать к этому делу. Можно лишь сказать, что сюда он пришёл своими ногами, скорее всего ночью, возможно даже из вон того ущелья. Кстати, что в той стороне?
Миллстоун указал влево, где между двух небольших холмов была узкая ложбина и едва заметная тропинка в ней.
- Старые карьеры. Заброшенные.
- Вполне подходит.
- Ладно, детектив Миллстоун, я вижу, вы неплохо разбираетесь во всём этом. Только вам придётся немного сменить стиль работы.
- То есть?
- Вам эту одежду Ник ссудил?
- Да, за что я благодарен, - Джон легко кивнул старику, и тот ответил ему тем же.
- Ваш дорогой костюм и ваша машина выдадут вас в два счёта. Одно дело мы, провинциальные полицейские, но вы тут видны за километр.
- Буду скромнее, но моё присутствие не такая уж и тайна. Вообще, как пойдёт, главное, чтобы вы утвердили мою кандидатуру.
- Считайте, что уже утвердил.
- Я рад. Надеюсь плодотворно поработать. А работать тут есть над чем.
- Да. Признаю ошибку, но мы просто так могилы не перекапываем.
- Понимаю. Тут, кстати, есть ещё кое-что не менее интересное.
- Что же это? - заинтересованно спросил Шерман.
- Идёмте.
Миллстоун вывел начальника полиции с кладбища через брешь в ветхом деревянном заборе, и провёл на несколько метров вдоль него. Там находилась обвалившаяся яма, которую сложно было вообще принять за могилу. Джон ловко ткнул в неё лопатой и тут же раздался глухой деревянный звук.
- Ещё один связанный метрвец? - с некоторой тенью страха и сомнений спросил Шерман.
- Нет. Здесь всё интереснее.
- Этот ящичек пустой, - злорадно дополнил Ник.
- Это значит...
- Да. Он сумел выбраться. Он знал, как это делается. Но, с другой стороны, и похоронить его пытались люди поглупее, чем в том случае.
- Но почему за оградой?
- Побоялись, что заметят, - пожал плечами Миллстоун, - не могу сказать точно. Тут могло быть банальное суеверие какой-нибудь шайки с диких территорий. Или их главаря, отдавшего такой приказ. Могу сказать, что могилу этого человека кто-то желал лицезреть, уж точно. Но, к сожалению для них, не сложилось.
- А не проще было, как вы говорите, голову предоставить в доказательство?
- Не знаю. Он из могилы сумел выбраться, значит, был непрост, - ещё раз пожал плечами Джон, - тут полно загадок. Это случайное открытие, и я даже не знаю, что с ним делать. Полазаю здесь в свой первый полноценный рабочий день, может быть, найду что-то новое. А так боюсь, что придётся просто взять на заметку, пока не появится что-то, что можно хоть как-то с этим связать.
- Да. Тут и правда ничего не скажешь. Кстати, эта могила выглядит старее той.
- Да. Вы правы. И поэтому здесь следов не осталось совсем.
- Ну что же, - заключил Шерман после недолгого молчания, - если у вас больше нет ничего подобного, то можно идти. Специалисты из Джейквиля обычно ругаются, когда мы запаздываем с вызовом.
- Да. Не откладывайте это. Что касается моего назначения, то все подробности моей работы и проживания здесь обсудим ближе к вечеру. Хотя, я уверен, уведомление почти на вашем столе, если ещё не там. А сейчас мне бы переодеться и умыться.
- Я понимаю, Джон, даю вам время.
- Детектив Миллстоун, - позвал его Ник, - не хотите ли помимо умывания чашечку кофе? Заодно есть что рассказать.
- Не откажусь, Ник, - улыбнулся детектив, - я зайду ближе к шести, господин Шерман, если это время вас устроит.
- Устраивает, Миллстоун.
- Тогда до встречи. Вас подвести?
- Я дойду пешком. Заодно провожу мистера Джарвиса до его часовни.
Миллстоун положил лопату в багажник, а из него достал покрывало, предназначавшееся, очевидно, для сидения, чтобы не пачкать обивку. Старый Ник уже как-то по-свойски открыл переднюю пассажирскую дверь машины, попутно что-то ворча про то, что если у молодого детектива есть проблемы с жильём здесь, то он с радостью предоставит комнату. На это Миллстоун улыбался, а Шерман покачал головой, представляя, какие новые встряски ждут Смоллкрик от этого союза. Но в данный момент ему всё же больше думалось о том, что будет написано в уведомлении из центра, которое он должен получить.
О МИЛЛСТОУНЕ
- Значит, новая программа, - многозначительно покачал головой Шерман.
- Да. Все подробности, которые руководство считало нужным вам сообщить, вы видите перед собой.
Как и обещал новый детектив, в тот же вечер на стол Шермана лёг опечатанный конверт из голубоватой бумаги хорошего качества. Открывать его было весьма интересно, но содержание письма не оправдало ожиданий старого полицейского. В нём лишь кратко рассказывалось о том, что прибытие детектива в их зону ответственности является частью новой секретной программы правительства, детали которой при надобности будут сообщены. Далее шла просьба - по факту являвшаяся приказом - оказать детективу Миллстоуну всяческое содействие, но в случае превышения им должностных полномочий незамедлительно сообщить в центр.
- То есть отсутствие подробностей, - усмехнулся Шерман, отложив открытый конверт.
- Ну, вы же знаете наше руководство, оно по понятным причинам говорит непонятные вещи.
- Ладно. Раз уж вы приняты, то давайте знакомиться по-настоящему.
Шерман подошёл к одному из шкафов, за дверцей которого обнаружилась литровая бутылка виски и несколько стаканов. Он уверенно взял два из них и даже с некоторой приятной небрежностью поставил на стол перед Миллстоуном. После следующего уверенного движения в стаканах появилась порция горячительного, а сам Шерман сел за стол напротив Миллстоуна.
- Без дураков, - сказал начальник, подставляя стакан для чоканья.
- Без них, - с готовностью кивнул Миллстоун.
Они звонко чокнулись и синхронно выпили, после чего стаканы глухо ударились толстым дном об стол.
- Вы из этих, да? - напрямую спросил Шерман, подняв взгляд куда-то вверх.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.