Фрэнк Герберт - Дети Дюны Страница 20
- Категория: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика
- Автор: Фрэнк Герберт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 107
- Добавлено: 2018-11-29 11:20:29
Фрэнк Герберт - Дети Дюны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнк Герберт - Дети Дюны» бесплатно полную версию:Прошло девять лет после рождения детей Пауля — близнецов Лето II и Ганимы Атрейдес. Империей фактически правит сестра Муад'Диба — Алия. Коррино мечтают о возвращении Императорского Трона. Леди Джессика, мать Пауля, опасается, что близнецы, как и Алия, с рождения обладающие памятью о жизнях своих предков, могут потерять контроль над внутренними жизнями и стать одержимыми.Множество опасностей — внутренних и внешних — окружает каждого участника этой политической игры. А когда речь заходит о человеческой жизни, когда смерть грозит твоим близким и тебе самому, трудно удержаться от использования мистических сверхспособностей, сил высшего порядка, доступных только тебе. Когда в руках — судьба человечества, приходится жертвовать своей судьбой и выбирать Путь, который позволит исправить ошибки других. Золотой Путь.* * *Перевод Александра Анваера.
Фрэнк Герберт - Дети Дюны читать онлайн бесплатно
Лето первым заметил изменившееся поведение толпы и сказал об этом Ганиме.
— Они не знают, что мы решили для них, — произнесла девочка. — Они действительно этого не знают.
— Чтобы знать, нужны благоприятные обстоятельства, — сказал Лето, по-прежнему пользуясь древним тайным языком.
Ганима некоторое время молчала, формулируя свою мысль.
— Будущий траур по брату или сестре должен быть вполне реален — следует даже возвести надгробье. Сердце должно спать до тех пор, пока его не разбудят.
На древнем языке это утверждение было несколько свернутым, полным местоименных дополнений, отделенных от инфинитива, что позволяло каждой части фразы жить как бы своей отдельной жизнью, причем каждая часть имела свой особый, отчетливый смысл с тонкими, едва заметными отношениями между ними. Выразить эту мысль можно было так: «Они с Лето, отправляясь в путь, рисковали жизнью — фигурально или в действительности, что, в сущности, одно и то же. Результатом будет смерть, похожая на „ритуальное похоронное умерщвление“». Часть фразы содержала обвинение в адрес выжившего: действовать от имени живущего. Любой ошибочный шаг сорвет весь план целиком, и поход Лето по Золотому Пути кончится ничем.
— Очень деликатно сказано, — согласился с сестрой Лето. Он раздвинул занавеси, и они вошли в свою переднюю.
Прислуга, занимавшаяся своими делами, отвлеклась от них только на мгновение, пока близнецы шли к проходу, ведущему в апартаменты госпожи Джессики.
— Ты не Осирис, — напомнила брату Ганима.
— Я даже не буду пытаться им быть.
Ганима взяла Лето за руку и заставила его остановиться.
— Алия дарсатай хаунус м'смов, — предупредила она.
Лето внимательно посмотрел в глаза сестры. От деяний Алие очень дурно пахло, и бабушка не могла не учуять этот запах. Мальчик понимающе улыбнулся сестре. Она использовала смесь древнего языка с фрименским суеверием, призывая древнее племенное знамение. М'смов, гнилостный запах летней ночи, считался предвестником смерти от рук демонов. Изида же была богиней демонов смерти у народа, на чьем языке говорили сейчас близнецы.
— Мы, Атрейдесы, имеем репутацию храбрецов, — сказал Лето.
— Смелостью мы завоюем то, что нам нужно, — поддержала его сестра.
— Или станем просителями перед регентшей, — добавил Лето. — Алия будет очень этому рада.
— Но наш план… — непроизвольно вырвалось у девочки. Наш план, подумал брат. Она полностью приняла его.
— Наш план тяжел, как работа на поливе.
Ганима оглядела переднюю, которую они только что миновали и вдохнула душный утренний запах. Все чувства были обострены ощущением причастности к вечному началу. Ей нравилось, как Лето пользуется древним языком. Работа на поливе. Это было обещание. Он назвал их план именем черной сельскохозяйственной работы, такой же, как удобрение, ирригация, прополка, пересадка и подрезка. По воззрениям фрименов, те же работы выполнялись и на том свете — только там они касались возделывания души.
Ганима внимательно изучала брата, пока они в нерешительности стояли в проходе, вырубленном в скале. Девочке все больше и больше становилось очевидно, что Лето действует на двух уровнях: во-первых, следует по Золотому Пути, явившемуся в его видении и видении отца и, во-вторых, взял, с ее согласия, бразды правления в выработке весьма опасного мифа, который и породил этот план. Это очень напугало Ганиму. Было ли в видении Лето что-то такое, чего она не смогла с ним разделить в своем внутреннем знании? Мог ли Лето увидеть себя обожествленным, чтобы вести народ к возрождению в качестве сына своего бога-отца? Культ Муад'Диба выродился, перебродил под действием дурных поступков Алие и правления военизированной касты священников, захвативших власть у фрименов. Лето хотел возрождения.
Он что-то от меня скрывает, подумала Ганима.
Она вспомнила, что он рассказывал ей о своем сне. То была столь яркая, цветная реальность, что после такого сна Лето несколько часов находился в состоянии какого-то оглушения. Он говорил, что сон всегда был одним и тем же.
Я — на песке, залитом ярким дневным светом, но солнца нет. Потом до меня доходит, что я сам — солнце. Мой свет сияет, как Золотой Путь. Поняв это, я покидаю свою оболочку. Обернувшись, я хочу посмотреть сам на себя, увидеть, каков я — солнце. Но оказалось, что я не солнце. Не настоящее солнце. Я изображен на песке, как детский рисунок человечка: палочки — глазки, палочки — ручки и палочки — ножки. В левой руке я держу скипетр — и это настоящий скипетр в отличие от символической фигурки, которая его держит. Скипетр начинает двигаться, и это приводит меня в ужас. Я чувствую, что просыпаюсь, хотя я знаю, что еще сплю. Я понимаю, что закован в доспехи, которые движутся вместе с кожей. Я не могу видеть доспехи, но хорошо чувствую их. Ужас улетучивается, потому что доспехи придают мне силы десяти тысяч человек.
Пока Ганима смотрела на Лето, тот попытался пойти дальше к покоям Джессики, однако Ганима осталась стоять на месте.
— Этот Золотой Путь может оказаться ничуть не лучше любого другого, — сказала она.
Лето потупил взор и посмотрел на каменный пол прохода. К Ганиме с удвоенной силой вернулись ее прежние сомнения.
— Я должен это сделать, — просто сказал он.
— Алия — одержимая, — произнесла Ганима. — То же самое может случиться и с нами. Может быть, это уже произошло, только мы ничего не замечаем.
— Нет, — он отрицательно покачал головой, поднял взгляд и посмотрел в глаза сестры. — Алия сопротивлялась. Это придало силу тем, кто находился внутри нее. Они победили ее с помощью ее же силы. Мы осмелились проводить поиск внутри себя, мы обнаружили там древние языки и древние знания. Мы — амальгама всех жизней, которые существуют внутри нас. Мы не сопротивляемся, мы движемся вместе с ними. Именно этому ночью научил меня отец. Именно этому я должен был научиться.
— Он ничего не сказал о том, что находится внутри меня.
— Ты слушала маму. Это то, что мы…
— Я почти растворилась.
— Ты все еще сильно ощущаешь ее присутствие?
— Да… но я думаю, что теперь она охраняет меня своей любовью. Ты был очень хорош, когда спорил с ней. — Ганима снова подумала об образе матери внутри себя и продолжила: — Наша мама существует теперь в Алам аль-Михтале вместе с другими. Мне кажется, что она вкусила плодов ада. Теперь я могу слушать ее без страха. Что же касается других…
— Да, — сказал Лето. — А я слушал отца, но мне кажется, что в действительности я следовал советам нашего деда, именем которого назвали и меня. Наверно, мне было легко его слушать по этой причине.
— Он не посоветовал тебе поговорить о Золотом Пути с бабушкой?
Лето помолчал, пока мимо не прошел слуга с завтраком для госпожи Джессики. В воздухе распространился густой запах зелья.
— Она живет и в нас, и в своей плоти, — сказал Лето. — Ее совета можно спросить дважды.
— Я не буду этого делать, — запротестовала Ганима. — Я не хочу снова так сильно рисковать.
— Тогда я сделаю это сам, — решил Лето.
— Мне казалось, что мы сошлись во мнении, что она вернулась в Общину Сестер.
— Все так, Бене Гессерит в начале ее пути, собственные творения в середине и опять Бене Гессерит в конце. Но помни, что в ней тоже течет кровь барона Харконнена, причем у нее этой крови больше, поэтому они ближе друг другу и она делит с ним нечто большее, чем мы.
— Это очень мелкая формулировка, — возразила Ганима. — К тому же ты не ответил на мой вопрос.
— Не думаю, что упомяну Золотой Путь.
— Я могу это сделать.
— Гани!
— Нам не нужны больше боги Атрейдесов! Надо оставить место человеку!
— Разве я когда-нибудь это отрицал?
— Нет. — Она глубоко вздохнула и отвернулась. Из передней выглянул слуга, привлеченный шумом спора, но не понявший ни одного слова древнего языка.
— Мы должны это сделать, — сказал Лето. — Если мы потерпим неудачу и не сможем действовать, то нам останется только упасть на ножи.
При этом Лето использовал фрименское выражение, означавшее «отдать свою воду в племенную цистерну».
Ганима снова посмотрела на брата. Она была вынуждена с ним согласиться, но чувствовала себя загнанной в ловушку. Оба понимали, что день расплаты ждет их на пути, и день этот неотвратим, что бы они ни сделали. Ганима знала об этом, причем ее знание было неимоверно усилено данными, полученными от памяти других, обитавших в ее душе, но теперь девочка боялась той силы, которую она сообщила чужим душам, пользуясь данными их опыта. Эти души прятались в закоулках ее сознания, как демоны, притаившиеся в густых зарослях.
Все они были таковы, за исключением ее матери, которая сохранила силу своей плоти, но отказалась от нее. Ганима все еще дрожала от этой внутренней борьбы. Она давно бы сдалась этим другим, если бы не сила убеждения Лето.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.